À la découverte de l’âme, de la culture et de la langue russes

La Russie est un vaste pays, parfois sévère...

La culture russe est aussi vaste et diverse que le pays… nous ne pourrons ici l’aborder sous l’ensemble de ses nombreux aspects. Nous irons à la découverte de quelques textes : nouvelles, poésies, chansons… qui racontent un peu de l’âme russe, de son histoire passée, de sa contemporanéité aussi.

La littérature russe a été, au cours des siècles précédents, très empreinte de culture française. Si les auteurs, poètes, chanteurs français sont, en général, bien connus des Russes, ce n’est guère le cas de nombre de leurs homologues russes ici en France. Combien de Français connaissent Alexandre Grine ? Qui a vraiment lu Pouchkine ? Qui a déjà écouté une chanson de Vladimir Vissotsky pour en comprendre les paroles ? C’est à la traduction, modestement, de certains de ces grands – et plus petits - auteurs que nous vous invitons. Peut-être finira-t-on par y déceler des parcelles de ce qui fait l’âme de cette nation ?

Y a-t-il d’ailleurs une âme russe ? Peut-être n’est-ce là qu’un cliché, une image d’Epinal... Plutôt nous faudrait-il parler de milliers d’âmes – de millions – qui, au cours du temps, se sont mêlées et entrecroisées. Des âmes toujours vivantes : des âmes qui parfois rient, qui parfois pleurent et se lamentent, et parfois rêvent aussi… Allons ! En route ! Partons à leur rencontre ! Rions, pleurons, rêvons avec elles !…

Откройте для себя русскую душу, культуру и язык

 

Россия - огромная страна, иногда суровая.

Русская культура столь же необъятна и многолика, как и страна..., но нашей целью не является показать эту культуру во всем её многообразии. Мы предлагаем вам несколько произведений: новеллы, поэмы, песни..., которые рассказывают без прикрас о русской душе, её прошлом и настоящем.

Если на протяжении предыдущих веков русская литература испытывала на себе влияние французской культуры (французские авторы, поэты, певцы в целом хорошо известны русским), то этого нельзя сказать о французах. Кто из них знает Александра Грина? Кто вдумчиво читал Пушкина? Кто слушал песни Владимира Высоцкого так, чтобы понять смысл? Скромно предлагаем вашему вниманию наши переводы некоторых известных и менее известных русских авторов. Может быть, в итоге, в них отыщутся частицы того, что является душой этой нации?

Кстати, а существует ли одна русская душа? Может быть, это просто клише, лубочная картинка... Скорее, нужно говорить о тысячах душ - миллионах - которые за века русской истории перемешались и перехлестнулись. Всегда живые души: души, которые иногда смеются, иногда плачут и сетуют, иногда мечтают... Вперёд! В путь! Пойдём познакомимся с ними! Посмеёмся, поплачем, помечтаем вместе с ними!…

 

Ce site se veut collaboratif : j’invite donc toutes celles et ceux – traducteurs/traductrices amateurs – qui souhaiteraient voir leur textes publiés – voire même illustrés – à me contacter. Nous serons ravis de partager votre travail, vos découvertes dans nos pages !

 

Я приглашаю всех переводчиков и переводчиков-любителей, которые хотели бы, чтобы их тексты были опубликованы и, более того, проиллюстрированы, связаться со мной: контакт. Мы будем рады поделиться вашей работой, вашими открытиями на наших страницах!

Petites nouvelles russes - Lunettes aux verres épaisAccessibilité : Ce site a été pensé dès le départ puis optimisé pour être accessible aux personnes mal et non-voyantes. Lire nos conseils d’utilisation.

Je remercie chaleureusement toutes celles et ceux qui ont participé à la rédaction, traduction et relecture des différentes pages et articles, ainsi qu'à la conception et à la réalisation du site : Lire.

G.F. Logo

Georges Fernandez

A la une

Petites nouvelles russes - Blocus de Léningrad - Xénia Grouchevaïa - Je ne peux rien oublier­Xénia Grouchevaïa : Je ne peux rien oublier

Le 8 septembre 1941, il y a de cela quatre-vingts ans, commençait le long siège de Léningrad (l’actuelle Saint-Pétersbourg). Ce siège, devenu blocus, enferma près de 900 jours durant les habitants qui n’avaient pu fuir à temps.

Voici le récit poignant des premiers mois de ce blocus vu par les yeux d'une enfant de onze ans.

"...C’était l’été. Rien ne venait perturber le calme du village ; alors nous sommes restés à la datcha. Au début du mois de juillet un premier signe inquiétant laissa penser que quelque chose allait venir troubler cette paix..."

D'autres petites histoires...

L'étoile bleue - Alexandre KouprineAlexandre Kouprine :
L'étoile bleue

Erna est une princesse atteint d'une difformité physique dont elle ne prend conscience qu'à l'âge de ses quinze ans. Saura-t-elle malgré cela rencontrer l'amour de sa vie ? A découvrir !

Nuit d’hiver - Boris PasternakBoris Pasternak :
Rendez-vous ; Nuit d'hiver ; La séparation

­Voici une traduction de trois poèmes extraits du célèbre roman 'Docteur Jivago', traduction qui ne saurait rendre la rythmique et l'émotion des vers originaux du grand auteur soviétique.

Les Voiles écarlates de Alexandre Grine - livreAlexandre Grine :
Les Voiles écarlates

­

Solène a grandi à l'écart, sous les railleries de tous dans le petit village de pêcheurs où elle vit avec son père. En effet, elle rêve qu'un jour, sur un grand vaisseau aux voiles écarlates, un prince viendra et l'emmènera loin dans son royaume...

Pochette du disque "Les Partisans", interprété par Catherine Ribeiro et les Choeurs de l'Armée soviétiqueHistoire d'une chanson :
Par les vallées et les collines

­

C'est l'histoire d'un air martial qui, au gré des vicissitudes de l'Histoire aura connu un destin singulier, tantôt chant tsariste, puis hymne bolchevique pour, ensuite, finir par être chanté ailleurs de par le monde.

Menu