Couverture – Introduction – L’étoile bleue

L'étoile bleue

Синяя свезда - L’étoile bleue

Александр Куприн – Alexandre Kouprine (1927)

traduit par

Georges Fernandez (2021)

Notes sur la traduction

Voici un petit conte d’Alexandre Kouprine, un auteur russe moins célèbre mais au style très pur. Sa lecture – en russe - sera aisée pour des élèves, étudiants ou amateurs de la langue russe. Pour cela, afin d’en offrir le meilleur parti, j’ai posé les accents toniques sur les mots, ce ‘sacré’ accent tonique russe qui ne cesse de changer de place et qu’on souhaiterait parfois – comme en français – clouer à un seul endroit !

J’ai découpé la nouvelle en petits épisodes afin d’en rendre la lecture plus facile, que j’ai illustrés d’images glanées ci-et-là sur le Web.

La version sonore russe est lue par différents interprètes dont je n’ai pu retrouver les noms. La version sonore française est lue par Michel Bricard, à qui j’adresse mes remerciements.

Autres remerciements :

- Svetlana Weiss qui m’a accompagné tout au long de la traduction ;
- Olga Moutouh pour sa relecture, ses remarques et ses corrections ‘côté russe’ ;
- Bernard Pollet pour la relecture ‘côté français’.

Conception Web : Eléna Ogievetsky – EK-PRINT-WEBDESIGN, que je remercie chaleureusement.

Bonne lecture à vous !

G.F. LogoGeorges Fernandez, Mars 2021 ©

Laisser un commentaire/Оставить комментарий

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *