Episode 09 – L’étoile bleue

Une vallée profonde dans les Alpes
Joseph Mallord William Turner, The Destruction of the Bards by Edward I, c.1799–1800

Си́няя звезда́ – L’étoile bleue

Девя́тый эпизо́д - Еpisode neuf

Шла несча́стная Э́рна по круты́м го́рным доро́гам, и ве́тер трепа́л на ней её лёгкое дли́нное голубо́е пла́тье. Шла она́ по са́мому кра́ю отве́сного обры́ва. Внизу́, под её нога́ми, темне́ла си́няя мгла про́пасти и слы́шался глу́хой рёв водопа́дов, как бы пови́сших све́рху бе́лыми ле́нтами. Облака́ броди́ли под её нога́ми в виде́ густы́х хму́рых тума́нов. Но ничего́ не ви́дела и не хоте́ла ви́деть. Э́рна, скользи́ла над бе́здной привы́чными лёгкими нога́ми. А её бу́рные чу́вства, её тоскли́вые мы́сли на э́том одино́ком пути́? Кто их смог бы поня́ть и рассказа́ть о них достове́рно? Ра́зве то́лько друга́я принце́сса, друга́я дочь могу́чего мона́рха, кото́рую слепо́й рок пости́г бы столь же внеза́пно, жесто́ко и незаслу́женно…

Так дошла́ она́ до круто́го поворо́та, под кото́рым давно́ обвали́вшиеся ска́лы нагромозди́лись в гро́зном беспоря́дке, и вдруг останови́лась. Како́й-то необы́чный звук донёсся до неё сни́зу, сквозь гул водопа́да. Она́ склони́лась над обры́вом и прислу́шалась. Где-то глубоко́ под её нога́ми раздава́лся сто́нущий и зову́щий челове́ческий го́лос. Тогда́, забы́в о своём огорче́нии, дви́жимая лишь веле́нием серде́чной доброты́, ста́ла спуска́ться Э́рна в про́пасть, перепры́гивая с усту́па на усту́п, с ка́мня на ка́мень, с утёса на утёс с лёгкостью молодо́го оле́ня, пока́ не утверди́лась на небольшо́й площа́дке, разме́ром немно́го поши́ре ме́льничного же́рнова. Да́льше уже́ не́ было спу́ска. Пра́вда, и подня́ться обра́тно наве́рх тепе́рь ста́ло невозмо́жным, но самозабве́нная Э́рна об э́том да́же не поду́мала.

Сто́нущий челове́к находи́лся где-то совсе́м бли́зко, под площа́дкой. Лёгши на ка́мень и све́сивши го́лову вниз, Э́рна уви́дела его́. Он полулежа́л-полувисе́л на заострённой верши́не утёса, уцепи́вшись одно́й руко́й за его́ вы́ступ, а дру́гой за то́нкий ствол криво́й го́рной со́сенки; ле́вая нога́ его́ упира́лась в тре́щину, пра́вая же не име́ла опо́ры.

По оде́жде он не был жи́телем Эрноте́рры, потому́ что принце́сса ни шёлка, ни кру́жев, ни за́мшевых краг, ни ко́жаных сапо́г со шпо́рами, ни поясо́в, тиснённых зо́лотом, никогда́ ещё не ви́дела.

Она́ зво́нко кри́кнула ему́:

– Огэ́й! Чужестра́нец! Держи́тесь кре́пко, я помогу́ вам.

Незнако́мец со сто́ном по́днял кве́рху бле́дное лицо́, черты́ кото́рого ускольза́ли в полутьме́, и кивну́л голово́й. Но как же могла́ помо́чь ему́ великоду́шная принце́сса? Спусти́ться ни́же для неё бы́ло и немы́слимо и бесполе́зно. Е́сли бы была́ верёвка!.. Высота́ всего́ лишь в два кру́пных челове́ческих ро́ста отделя́ла принце́ссу от пу́тника. Как быть?

La malheureuse Erna gagna le sentier escarpé de la montagne. Le vent faisait voler sa longue robe bleu azur. Elle marchait à même le bord de la falaise abrupte. Au-dessous, sous ses pieds, la brume de l'abîme, d’un bleu sombre, s’obscurcit encore. On entendait le rugissement sourd des chutes d'eau qui semblaient suspendues, comme retenues par des rubans blancs d’écume. Plus bas, les nuages rôdaient, épais et taciturnes.

Mais Erna ne voyait rien et ne voulait rien voir. Ses jambes légères l’entraînaient au-dessus du précipice. Quant aux sentiments orageux, aux pensées mélancoliques qui l’habitaient sur ce chemin solitaire, qui aurait pu les comprendre et en parler vraiment ? Peut-être seulement une autre princesse, la fille d'un autre puissant monarque, qu'un destin aveugle aurait frappée, soudainement, cruellement et sans qu’elle l’eût mérité…

Elle atteignit un coude étroit, sous lequel des roches tombées là, depuis longtemps, s'empilaient dans un terrible chaos. Elle s'arrêta brusquement : un son inhabituel lui parvint d'en bas, à travers le bruit sourd de la cascade.

Elle se pencha sur le bord de la falaise et écouta. Quelque part, au fond, une voix humaine gémissait qui appelait à l’aide. Alors, oubliant son chagrin, poussée uniquement par la bonté de son âme, Erna se mit à dévaler l'abîme, sautant de pierre en pierre, de bord en bord, de corniche en escarpement avec l'aisance d'un jeune cabri, jusqu'à ce qu'elle arrive sur une petite plate-forme un peu plus large que la pierre d’un moulin. Elle ne pouvait descendre plus bas. Il lui aurait été d’ailleurs impossible de remonter, mais Erna, dans son altruisme, n'y pensa même pas.

Elle entendait les gémissements d’un homme quelque part, très près, au-dessous d’elle. Se penchant sur la pierre, elle le vit. Il était à moitié suspendu, à moitié retenu par un escarpement, tentant de se cramponner d'une main à son extrémité, et de l'autre au mince tronc tordu d'un pin sylvestre. Sa jambe gauche s’appuyait contre la fissure de la roche, tandis que sa droite se balançait dans le vide.

Par son habit, Erma vit tout de suite qu’il ne s’agissait pas d’un habitant d'Ernoterra, car la princesse n'avait jamais vu de soie, de dentelles, de manchettes en peau de daim, de bottes de cuir à éperons, ni aucune ceinture sertie d'or.

Elle lui cria à plein poumon :

- Ohé ! Étranger ! Tenez bon, je vais vous aider.

L’inconnu, dans un gémissement, souleva son visage blême, dont les traits se confondaient dans la pénombre, et hocha la tête. Mais comment notre généreuse princesse aurait-elle pu l'aider ? Descendre plus bas lui eût été aussi inconcevable qu’inutile ! Si seulement elle avait eu une corde... Une hauteur de seulement deux grands bonshommes séparait la princesse du voyageur. Que faire ?