• Alice – La valise de Svetlana Solitaria (V.01)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - L'île des robots
    L'île des robots

    Chapitre cinq :
    La valise de Svetlana Solitaria

    Глава пятая:
    Чемодан Светланы Одинокой

     

    Premier épisode - Первый эпизод

    [Алиса отправилась в путешествие. Дедушка-киноробот последовал за ней, медленно шагая...]

    — Ходи по тропинкам, — сказал старик. — В лес не суйся. А то Баба Яга схватит, унесёт за синие горы, посадит в котёл и съест с маслом.
    — С каким маслом? — заинтересовалась Алиса.
    — С каким, с каким? С подсолнечным, вот с каким!

    Алиса пошла дальше вдоль берега, чтобы найти самый красивый камень. Берег несколько раз изгибался бухтами, но камень всё никак не попадался. Тогда Алиса решила подняться наверх.

    Здесь, вдали от курортов и домов отдыха, было тихо. Иногда разноцветной мухой пролетит над головой флаер, в траве стрекочут кузнечики, из-под камня высунулся скорпион, увидел Алису и спрятался.

    Алиса подошла к обрыву и посмотрела на море.

    Море было гладким, словно не море, а голубое желе. Недалеко от берега был виден небольшой остров. Почти плоский, если не считать скалы, что пальцем поднималась у берега, да полуразрушенной хижины. Рядом со скалой в берег уткнулась баржа. Какие-то маленькие фигурки медленно двигались по берегу возле баржи. Движения их были странными, замедленными и какими-то нечеловеческими. Может, специальные роботы что-то там делают? Чистят дно? Строят причал?

    Алиса пошла дальше по берегу. Она попала в посадки. Вокруг тянулись рядами сосенки ростом чуть повыше Алисы. Когда Алиса станет взрослой, они тоже вырастут и превратятся в могучие деревья. Надо будет обязательно вернуться сюда и поглядеть на этот лес...

    Вдруг впереди Алиса услышала громкий, возбуждённый голос.

    Она сделала ещё несколько шагов вперёд и остановилась. Кто-то ссорился. Неловко как-то выскакивать из-за деревьев и мешать людям. И Алиса осторожно выглянула из-за сосны.

    На поляне Алиса увидела странное существо.

    Это был человек. Но какой человек — мужчина или женщина, мальчик или старик — не догадаешься. Потому что существо было одето в меховую шубу до пят, на голове у него была меховая шапка с длинными ушами, а лицо прикрывали большие тёмные очки.

    Petites-nouvelles-russes - Mante martienne

    Voilà Alice partie en expédition. Le grand-père de cinéma la suit en marchant lentement...

    - Promenons-nous dans les bois, dit le grand-père, pendant que le loup n’y est pas... Si le loup y était il nous mangerait…
    - Et comment il nous mangerait ? demande Alice.
    - Comment ? comment ? Dans une grande casserole, avec du pétrole ! Voilà comment !

    Alice a marché assez longtemps afin de trouver de jolies pierres et de petits coquillages, traversant plusieurs petites baies, mais sans trouver la pierre qu’elle cherchait. Alors elle décide de grimper au-dessus du ravin.

    Là, loin des campings et des maisons de repos, tout est calme. Parfois, un flyer passe au-dessus de sa tête ressemblant à une mouche multicolore, des sauterelles gazouillent dans l'herbe. Un scorpion dont la tête dépasse de dessous une pierre vite se cache en apercevant la fillette.

    Alice s'approche du bord du ravin et regarde vers le large.

    La mer est lisse, comme si ce n'était pas la mer, mais de la gelée bleue. On voit, non loin, une petite île presque plate, à l'exception d'une cabane délabrée et d'un rocher qui se dresse tel un doigt près du rivage. Alice aperçoit aussi, près de ce rocher, une barge ; elle remarque quelques silhouettes qui, autour, se déplacent et marchent lentement. Leurs mouvements sont étranges, lents, en quelque sorte inhumains. « Peut-être que ce sont des robots spéciaux qui travaillent là-bas ? Peut-être nettoient-ils la plage ou construisent-ils un débarcadère pour les bateaux ? » se demande la fillette.

    Alice redescend ensuite vers le rivage. Tout autour s'étendent des rangées de jeunes pins un peu plus grands qu’elle. Quand elle sera adulte, eux aussi auront grandi et seront devenus de puissants arbres. « Je reviendrai ici dans quelques années pour voir comment ils auront poussé… », se dit-elle.

    Soudain elle entend, venant de l’autre côté des arbres, une voix forte qui crie, tout excitée.

    Alice fait trois pas et puis s’arrête. Pas loin ça discute et ça se dispute. C’est bien embarrassant pour la fillette d’arriver comme ça et de se mêler de ce qui ne la regarde pas. Elle jette prudemment un coup d’œil, toujours cachée derrière un pin.

    Là, dans une clairière se tient une créature étrange.

    C’est un être humain, pour sûr… Un homme ou bien une femme ? Jeune ou vieux ? Impossible de le deviner parce que la créature porte un gros manteau de fourrure qui lui descend jusqu'aux talons. Il – ou elle – a sur la tête une chapka¹ avec de longues oreillettes qui pendent sur les côtés et de larges lunettes noires qui lui masquent les yeux...

    1- Chapka : chapeau de fourrure que porte les Russes, confectionné particulièrement pour l’hiver et le froid.
  • Alice – La nature n’attend pas ! (IV.05)

    Petites-nouvelles-russes - Alice nage comme un poisson
    Alice nage comme un poisson

    Chapitre quatre :
    La nature n'attend pas !

    Глава четвёртая:
    Натура не ждёт !

     

    Episode cinq - Пятый эпизод

    Под водой Алиса открыла глаза и так испугалась, что открыла рот, наглоталась воды и пулей вылетела на поверхность. Она чуть было не ушла обратно под воду, но Герман подхватил её и легонечко стукнул по спине, чтобы она откашлялась.

    — Что там такого страшного? — спросил он.
    — Морда, — сказала Алиса. — Такая страшная морда, что я просто не могу!

    В этот момент вода перед ними расступилась, и на поверхности показалось смеющееся рыло дельфина.

    — Пошёл отсюда! — прикрикнул на него Герман. — Детей пугать вздумал!
    — Он шутил, — сказала Алиса, которая уже опомнилась. — Это я виновата, что не узнала.
    — Он у меня тут в друзьях числится, — сказал загорелый Вася.
    — Привет от Руслана из Москвы! — крикнула Алиса вслед уплывающему дельфину.
    — Итак, вылезаем — и за дело, — сказал Герман и поплыл к берегу.
    — С лёгким паром! — сказал купальщикам старик.
    — Спасибо, — ответила Алиса.

    Герман прыгал на одной ноге, стараясь вытрясти из уха воду. Потом остановился, пригляделся и спросил:

    – А там кто обосновался?
    – Какой-то отдыхающий, – сказал Вася.
    – Чего ж ты ему не сказал, чтобы он со своим хозяйством за скалу отступил? Ведь в кадр попадёт. Панораму мне испортит.
    – Понимаешь, Герман, – сказал Вася смущённо. – Всё это случилось как-то неожиданно. Я даже не успел среагировать. А сейчас хотел пойти к нему, да тут от Чулюкина звонок, что вы прилетаете, вот я и не успел.
    – И давно он здесь? — спросил Герман.
    – Часа два-три.
    – Смотри, какой деловой! И палатку поставил, и печку растопил, и лодку в море спустил, и даже удочки приготовил.
    – Вот-вот, – сказал Вася. – Сам удивляюсь. Понимаешь, какая штука получилась. Вижу, опускается на тот холмик маленький флаер, из Курортного управления. Выходит из него человек этот и садится на песочек. Ну, я решил тогда, что он ненадолго, рыбку половить и вечером обратно, к цивилизации. Ну что, думаю, я его буду беспокоить.
    – Нет, мы сейчас к нему пойдём, я и сам собирался, сказал Герман, попросить его подвинуться. Я думаю, что с нашей помощью он управится за десять минут. Кто пойдет со мной?

    Алиса спросила разрешения у Германа пойти к морю и поискать камешки и ракушки. Герман разрешил, после того как Алиса обещала ему к самой воде не подходить.

    - Алиса, ты пока свободна. Можешь погулять. Только умоляю, не потеряйся.

    Алиса взяла свою сумку и отправилась в путешествие.

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Un dauphin

    Nageant comme un poisson, les yeux grand ouverts, Alice explore le monde sous-marin.

    Mais voilà que tout à coup quelque chose l’a effrayée ! Si fort qu’elle ouvre la bouche et avale une grande gorgée d’eau salée. Elle remonte à la surface plus vite qu’une balle. Presque elle a failli se noyer ! Mais Hermann l'a saisie d’une main et lui tapote le dos.

    - Qu’as-tu vu de si terrible ? lui demande-t-il.
    - Le museau d’un monstre, dit Alice. Une gueule si effrayante que je peux à peine la décrire !

    À ce moment, à quelques brasses, tout sourire, le rostre d'un dauphin sort de l’eau.

    - Fiche le camp ! lui crie Hermann. Tu voulais lui faire peur !
    - Il voulait juste jouer, dit Alice, reprenant ses esprits. C'est de ma faute, je n’avais pas reconnu que c’était un dauphin.
    - C'est un de mes amis, dit Vassia, l’assistant tout bronzé d'Hermann.
    - Tu as le salut de Ruslan, qui habite Moscou ! crie Alice au dauphin alors que celui-ci déjà s'éloigne.

    - Allons, sortons ! Nous avons du travail, dit Hermann en rejoignant la berge.

    - Alors, alors, gamins, ce bain, c’était comment ? demande le vieux grand-père aux baigneurs.
    - Trop bien, lui répond Alice.

    Hermann, sur la plage, se balance d’une jambe sur l’autre, essayant de faire sortir l'eau de ses oreilles quand, d’un coup, il s’arrête et, stupéfait, demande :

    - Qui donc s’est installé là-bas ?
    - Un vacancier, je suppose, lui déclare Vassia.
    - Pourquoi ne lui as-tu pas dit de se mettre plus loin, derrière un rocher, lui et toutes ses affaires ? Il va nous gâcher le panorama du tournage.
    - Tu comprends, Hermann
    , lui répond Vassia tout embarrassé. Tout s'est passé si vite que je n'ai même pas eu le temps de réagir. Je voulais aller le voir, mais il y a eu l’appel de Volodia annonçant votre arrivée. Je n'ai eu le temps de rien.
    - Et depuis combien de temps est-il ici ?
    - Deux ou trois heures, environ.
    - Non mais regardez-moi ce chantier ! Et il a dressé sa tente, et il a préparé le barbecue, mis son canot sur la rive, et même sorti ses cannes à pêche !!!
    - Eh oui... J’ai été moi-même surpris : comprends donc... Je vois un petit flyer de l’Office du tourisme descendre et se poser là, puis cette personne en sortir et s’asseoir sur le sable. J’ai pensé qu’il venait juste pour pêcher, qu’il ne tarderait pas à attraper un poisson et qu’ensuite pour lui : retour à la civilisation. Bon, alors je me suis dit : pourquoi le déranger ?
    - Non, nous allons immédiatement le trouver, dit Hermann. Je vais moi-même lui demander de bouger de là. Je pense qu’avec notre aide, cela ne lui prendra que dix minutes. Qui vient avec moi ?

    Alice demande à Hermann la permission d'aller se promener le long de la mer. Elle désire chercher des cailloux et de beaux coquillages. Hermann le lui autorise, après qu’elle lui ait promis de ne pas trop s'approcher de l'eau.

    - Alice, tu es libre. Tu peux te balader si tu veux. Mais je t’en supplie, ne va pas te perdre !

    Alice prend son sac et part en excursion.

     

  • Alice – La nature n’attend pas ! (IV.04)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - La Montagne du Karadag - Margarita Margaryta - 2017
    La Montagne du Karadag, Crimée, Margarita Margaryta, 2017

    Chapitre quatre :
    La nature n'attend pas !

    Глава четвёртая:
    Натура не ждёт !

     

    Episode quatre - Четвёртый эпизод

    Не успела Алиса дожевать галету, как флаер пошёл на снижение. Он проскользнул между невысокими лесистыми горами и полетел прямо в синее, чуть светлее неба, море. Над самым берегом, между двух высоких серых скал, флаер замер на месте и мягко опустился на площадку, обрывающуюся прямо к воде.

    — Ну вот, — сказал Герман. — Мы тут были на прошлой неделе. Чем не рай?

    На бугорке стояла палатка — маленький купол из лёгкого пластика. Из палатки вышел почти чёрный человек в плавках. Оказалось, его зовут Васей, и он тоже киношник.

    — Обследовал? — спросил Герман.
    — Да, все точки выбраны. Хоть сейчас начинай.
    — Ладно, покажешь. Но сначала всем купаться. Ты, Алиса, пойдёшь со мной, и ни на шаг в сторону. Чтобы не утонула.
    — Как же я утону? Я даже под водой плаваю сколько хочешь.
    — И тем не менее. Перед твоим отцом отвечаю я, а не ты. Ясно?
    — Ясно.
    — Сумку оставь здесь.
    — Нет, я её с собой возьму.
    — Ну, как хочешь.

    Вася повёл киношников по тропинке к воде, а роботы занялись устройством временного лагеря. Вода была тёплой и ласковой. Алиса даже пожалела, что отец не возит её по воскресеньям на море. Другие ребята ездят.

    Старик в лаптях спустился к морю за киношниками и уселся на берегу.

    — Не жарко? — крикнула ему из воды Алиса.
    — Ты далеко не плавай, пигалица, — сказал дед. — Рыба какая укусить может. Рыба кит.

    Он уже привык к Алисе, да и Алиса к нему привыкла и совсем не боялась.

    Дед подумал-подумал и принялся разувать лапти.

    — Эй, старик, — сказал ему Герман, — и не думай. Перегреешь конечности, мастерской здесь нет.

    Старик вздохнул и послушно надел лапоть обратно.

    — Жалко его всё-таки, — сказала Алиса.
    — Жалко, конечно. Да что поделаешь, одежда для него — та же изоляция. А убедительно сделан?
    — Убедительно, — согласилась Алиса и нырнула.

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Falaises de Crimée
    Falaises de Crimée

    A peine Alice a-t-elle fini de grignoter que le flyer entame déjà sa descente. Il glisse, tel un oiseau, entre de basses montagnes boisées et vole en ligne droite au-dessus de la mer ; une mer d’un bleu légèrement plus clair que celui du ciel. Près du rivage, entre deux hautes falaises grises, le vaisseau se fige en surplomb et se pose doucement sur une plate-forme.

    - Nous y voilà, dit Hermann. Nous étions ici la semaine dernière. N’est-ce pas le paradis ?

    Tout à côté, sur une butte, une tente a été dressée : un petit dôme en plastique léger. Un homme tout bronzé, en maillot de bain, en sort. Il s’agit de Vassia¹ , lui aussi de l’équipe de tournage.

    - Tu as pu faire les repérages Vassia ? lui demande Hermann.
    Oui, tous les lieux ont été sélectionnés. Tu peux commencer à tourner dès à présent.
    - D'accord, tu vas me montrer ça. Mais d'abord tout le monde en maillot et à l’eau. Alice, tu resteras près de moi : pas question de nager trop loin ! Noyade interdite !!!
    - Comment ça ‘noyade interdite’ ? Je nage comme un poisson et même sous l'eau ! lui répond Alice
    - Vis à vis de ton père, c’est moi qui suis responsable, et pas toi. Est-ce clair ?
    - C’est clair...
    - Tu peux laisser ton sac ici.
    - Non, je préfère le garder avec moi.
    - Comme tu veux...

    Alors que Vassia accompagne l’équipe jusqu’au bord de la mer, des robots de service préparent le bivouac. L'eau est chaude et se prête à la baignade. Alice se dit qu’elle regrette que son père ne l'emmène pas plus souvent au bord de la mer le dimanche. Ses copains, eux, s’y rendent régulièrement.

    Le grand-père-robot a suivi le groupe et s’est assis sur le sable, ses chaussures toujours aux pieds.

    - Vous n’avez pas trop chaud, Grand-père ? lui lance Alice alors que déjà elle se baigne.
    - Ne nage pas trop loin, fillette, lui dit le vieillard. Un poisson pourrait te mordre : une baleine, qui sait ?...

    A présent, Alice et lui se sont l’un l’autre ‘apprivoisés’, et la fillette n'en a plus du tout peur.

    Le grand-père réfléchit en se grattant la tête… et voilà qu’il commence à se déchausser.

    - Holà, mon bonhomme, lui dit Hermann, n'y pense même pas. Tu vas griller tes circuits, et il n'y a pas d'atelier de réparation ici.

    Le robot pousse un gros soupir et remet docilement ses chaussures.

    - Quel dommage ! après tout il pourrait lui aussi en profiter, dit Alice.
    - C'est dommage, certes, mais c’est ainsi : ses vêtements lui servent d’isolant. On croirait qu’ils sont vrais n’est-ce pas ?
    - Oui, comme dans les livres... répond Alice en plongeant tête la première...

    1- Vassia : diminutif de Vassilé – Basile.
  • Alice – La nature n’attend pas ! (IV.03)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Le flyer
    Le flyer vole vers le sud en direction de la mer Noire.

    Chapitre quatre :
    La nature n'attend pas !

    Глава четвёртая:
    Натура не ждёт !

     

    Episode trois - Третий эпизод

    Герман с Алисой, три ассистента, пилот разместились в мосфильмовском¹ флаере. Он бесшумно взвился с крыши и, набрав высоту, полетел на юг, к Чёрному морю.

    Это было совсем неплохое начало для каникул.

    Алиса осмотрелась, нашла ящик поудобнее, чтобы усесться на нём, и придвинула его к окну. За её спиной кто-то закряхтел. Алиса обернулась, удивившись, как это человек мог уместиться в такой узкой щели.

    Сзади, насупившись, сидел старик из массовки и жевал набалдашник своей толстой палки.

    — Ой, — сказала Алиса, — старик!
    — Это что такое? — удивился Герман. — Как он сюда пробрался?
    — Чулюкин просил взять на всякий случай, — сказал один из ассистентов. — Может, пригодится для первого плана.
    — Я пригожусь, я те пригожусь! — сурово сказал старик. — Я с генералом Гурко Шипку² брал. Молокососы...
    — Если ты, Алиса, боишься, то пересаживайся ко мне, — сказал Герман.
    — Вот ещё чего не хватало! — обиделась Алиса. — Чтобы я роботов боялась. Уж лучше я тут, у окошка.

    Вообще-то она предпочла бы пересесть, но признаваться, что она испугалась, ей совсем не хотелось. Всё равно лететь меньше двух часов.

    И когда один из ассистентов роздал киношникам, и в том числе Алисе, по галете и стакану сока, она даже отломила половину галеты и протянула старику.

    — Не стесняйтесь, — сказала она. — Берите. Мне всё равно столько не съесть.

    Но старик-робот покачал головой:

    — Ешь сама, пигалица. Я с утра щец похлебал, вот и вся недолга.

    Алиса поняла, что старик-типовик её обманывает. Роботы не едят щей. Но, наверно, в нём такая заложена программа, что он думает о себе, что он вовсе не робот, а древний старик. Чтобы естественней изображать в кино.

    1- «Мосфильм» — советская и российская киностудия, основанная в 1920 году. Одна из крупнейших киностудий Европы.
    2- Шипка или Шипкинский перевал: находится в Болгарии, Оборона Шипки под командованием генерала Гурко — один из ключевых и наиболее известных эпизодов русско-турецкой войны 1877—78 годов
    Petites-nouvelles-russes - Alice - Logo de la Mosfilm
    Logo de la Mosfilm - Société de cinéma soviétique

    Alice, Hermann, trois de ses assistants et un pilote ont pris place dans le flyer des studios "Mosfilm"¹. L’engin s’élève silencieusement du toit et, prenant de l'altitude, s’envole vers le sud en direction de la mer Noire.

    « Voilà un bon début de vacances », se dit Alice.

    Elle trouve, parmi le matériel embarqué, une caisse sur laquelle elle peut s'asseoir confortablement et la déplace près du hublot. Elle entend alors derrière elle quelqu'un grogner. Se retournant, elle voit un bonhomme, assis dans un tout petit coin, tout recroquevillé, qui fronce les sourcils. Il ne s’agit pas d’une personne mais du grand-père ‘Ci-et-là-Itou’, le robot-figurant qui mâchouille le pommeau de son gros bâton !

    - Oh, fait Alice, le petit vieux de tout à l’heure !
    - Qu’est-ce qu’il fait là ? s’étonne Hermann. Comment est-il entré dans le flyer ?
    - Volodia m'a demandé de le prendre au cas où..., lui répond l'un des assistants. Peut-être qu’il pourra nous être utile pour un premier plan, lors du tournage.
    - Utile, je saurai l’être, petit morveux ! rétorque d’une voix sévère le vieillard. Au côté de Murat, j'ai ravi aux Turcs le Fort d’Aboukir²...
    - Alice, si tu as peur, tu peux venir t’asseoir près de moi, dit Hermann.
    - Il ne manquerait plus que ça ! Alice prend sa mine boudeuse. Moi, avoir peur des robots ! Je préfère rester ici, près de la fenêtre.

    En fait, Alice aurait bien aimé changer de place, mais elle ne veut pas avouer qu'elle a un peu peur. Le vol ne doit durer qu’à peine deux heures...

    D’ailleurs, quand l'un des assistants plus tard distribue aux cinéastes et à Alice des biscuits et des jus de fruit, cette dernière partage sa galette et en propose la moitié au vieillard.

    - Allez Grand-père, ne faites pas le timide, lui dit-elle, prenez... J’ai un appétit d’oiseau, savez-vous !

    Mais le grand-père-robot fait non de la tête.

    - Tu as qu’à manger toute seule, ma gentille alouette. J'ai avalé un bol de soupe aux choux ce matin, et j’en ai été rassasié...

    Alice se rend compte que le petit vieux qu’on a grimé en soldat de l’Empire lui raconte n’importe quoi : les robots ne mangent pas de soupe aux choux. Mais, probablement, il y a un programme dans son système qui lui dit qu'il n'est pas du tout un robot mais un vieux grognard venu de l’ancien temps, sûrement pour qu’il paraisse plus vrai, pour le film...

    1- La Mosfilm est une société de production cinématographique fondée en 1920. C'est aussi un très grand village cinématographique situé à Moscou.
    2- La bataille d'Aboukir (1799) : célèbre épisode de la Campagne d’Egypte de Napoléon contre les forces ottomanes où se distingua le futur Maréchal Murat à la tête de sa cavalerie.
  • Alice – La nature n’attend pas ! (IV.02)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Plan du métro de Moscou
    Plan du métro de Moscou

    Chapitre quatre :
    La nature n'attend pas !

    Глава четвёртая:
    Натура не ждёт !

     

    Episode deux - Второй эпизод

    — Вот видишь, — сказал Герман. Он вынул из кармана видеофончик и набрал номер Алисиного отца.

    — Слушай, Игорь, — сказал он, — я у тебя хочу дочку украсть на полдня. А к утру верну... Да нет, на Чёрное море, там тепло. Погоду я заказал... Вот и отлично!

    Герман отключился и сказал Алисе:
    — Твоего отца такой вариант вполне устраивает. Он всё равно задержится до ночи. Крумся делятся у него. Что это такое, кстати?
    — Какие-то звери с Сириуса¹. Я их никогда не видела. Но мне надо будет домой зайти.
    — И не мечтай. Натура не ждёт. Или мы летим сейчас, или ты остаёшься в городе.
    — Мне надо одну вещь домой занести.
    — Завтра занесёшь. По машинам!

    Никаких машин не было, да им и нельзя заезжать на бульвар. Но при этих словах вдруг в кустах что-то загрохотало и зашуршало.

    — Аппаратуру сворачивают, — сказал Герман. — Пошли.

    Алисе пришлось пойти. Хоть она и жалела, что не смогла забежать домой и положить на место миелофон, который папа велел не трогать. Ведь невозможно же отказаться от такой поездки, не часто тебя зовут смотреть, как снимается настоящее кино.

    Флаер ждал их на плоской крыше одного из домов на краю бульвара.

    Флаером лететь в Крым дольше, чем на метро, но киношники, как они ни спешили, вынуждены были воспользоваться своей машиной, потому что у них было много оборудования — камер и осветительных приборов, — перегружать которое в вагоны метро было долго и трудно. Тем более что метро шло только от Москвы до Симферополя², а оттуда всё равно на побережье надо лететь флаером или ехать на монорельсе.

    Обычно же после работы тысячи московских флаеров и такси отправлялись в Фили-Мазилово³, к серебряному куполу с большой красной буквой «М» над ним. Здесь — московская станция Крымского метрополитена. Несколько параллельных туннелей тонкими ниточками связывают Фили с Симферополем. Ниточки эти совершенно прямые, и это значит, что на середине пути туннель метро углубляется на несколько километров под землю.

    Каждый москвич может после работы за сорок пять минут доехать в снаряде метровагона до Симферополя, а оттуда уже пятнадцать минут на флаере до любой точки побережья. К ночи можно вернуться в Москву загорелым и накупавшимся.

    В своё время строительство первых междугородных подземных линий было очень трудным делом, пока строители не ввели в работу проходческий автомат, который под температурой в несколько тысяч градусов расплавлял породу, облицовывал её тугоплавким пластиком и оставлял за собой блестящую, оплавленную, гладкую, как серединка керамического стакана, трубу.

    Такие же линии метро соединяют Москву и с Петербургом, и с Киевом, и даже с Владивостоком. А к 2100 году будет закончена первая линия Варшава — Нью-Йорк. Её строят уже третий год, потому что под океаном туннель проходит чуть ли не по центру Земли и потому работы там продвигаются медленно, и о них в двух словах не расскажешь.

    1- Сириус: звезда расположена в 8,6 световых годах от Земли.
    2- Симферополь: столица Крыма, расположена примерно в 1500 км от Москвы.
    3- Фили-Мазилово: исторический район, который расположен на западе Москвы.
    Petites-nouvelles-russes - Mante martienne

    - Voyons…, dit Hermann. Sortant un visiophone de sa poche, il compose le numéro du père d'Alice.

    - Allo, Igor, puis-je t’emprunter ta fille une demi-journée ? Demain matin je te la ramène… ...Non, au bord de la mer Noire, il y fait chaud là-bas : j'ai commandé du beau temps... ...C'est parfait… Salut !

    Hermann après avoir raccroché dit à Alice :

    - Ton père est d’accord. De toute façon, il est occupé jusqu’à ce soir. Kroumcia s’est auto-dupliqué, m’a-t-il dit. ...C’est qui d'ailleurs ce Kroumcia ?
    - Une espèce animale de Sirius¹. Je n’en ai jamais vu. Mais il faudrait vraiment qu’auparavant je passe à la maison.
    - Décide-toi Alice, la nature n'attend pas. Soit tu te joins à nous, soit tu restes en ville.
    - C’est que j’ai quelque chose à ramener à la maison.
    - Tu le rapporteras demain. Allez en voiture !

    Autour d’eux, il n'y a pas de voiture. A l’endroit où ils se trouvent les automobiles ne sont pas autorisées à circuler. Mais à ces mots, soudain voilà que ça gronde et que ça bruisse derrière les buissons.

    - On démonte le matériel, explique Hermann. Quant à nous… Allez, hop ! c’est parti !

    Alice est ravie d’être du voyage. Bien qu'elle regrette de ne pouvoir passer à la maison déposer le myélophone que son père lui avait surtout ordonné de ne pas toucher. Après tout, il lui est impossible de refuser une telle excursion, ce n'est pas souvent que l'on vous invite à assister au tournage d’un vrai film !

    Non loin, un flyer ronronne sur le toit plat d'une maison située en bordure du boulevard.

    Rejoindre la Crimée prend plus de temps en flyer qu’en métro. Mais Hermann et son équipe, aussi pressés sont-ils, doivent y aller par les airs, à cause de tout leur matériel - caméras et projecteurs. Descendre tout cet équipement dans les rames du métro aurait été long et difficile. De plus, le métro ne fait que la liaison Moscou-Simferopol², et à partir de là, on doit toujours prendre un flyer ou bien le monorail pour rejoindre la côte.

    Habituellement, après le travail, des milliers de flyers et de taxis moscovites se rendent à Fili-Mazilovo³. Là, sous un dôme argenté qui arbore une grande lettre rouge ‘M’, se situe la station de métro qui relie Moscou à la Crimée. De là, plusieurs tunnels parallèles, complètement rectilignes, plongent à plusieurs kilomètres sous terre.

    Après le travail, chaque Moscovite peut en quarante-cinq minutes de métro rejoindre Simferopol, et de là, il ne lui faut qu’un quart d’heure de vol vers n'importe quel point de la côte. A la tombée de la nuit, il peut rentrer à Moscou bronzé après s’être baigné.

    Jadis, la construction des premières lignes souterraines interurbaines avait été une tâche bien difficile, jusqu'à ce que les constructeurs inventent un tunnelier qui, à une température de plusieurs milliers de degrés, fasse fondre la roche, la recouvrant de plastique réfractaire, laissant derrière lui un tube brillant et lisse comme du verre.

    Des lignes de métro semblables relient Moscou à Saint-Pétersbourg, à Kiev, au nord de l’Ukraine, et même à Vladivostok, au bord de l’Océan pacifique. On prévoit qu’en 2100, la première ligne Varsovie/New-York sera achevée. La ligne est en chantier depuis maintenant trois ans, car sous l'océan atlantique, le tunnel s’enfonce presque jusqu’au centre de la Terre et, par conséquent, les travaux sont plus lents ; pour les décrire, il faudrait ici un livre entier.

    1- Sirius : étoile située à 8,6 années-lumière de la Terre.
    2- Simferopol : capitale de la Crimée, située à environ 1 500 km de Moscou.
    3- Fili-Mazilovo : quartier historique situé à l’ouest de Moscou.
  • Alice – La nature n’attend pas ! (IV.01)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Hermann le cinéaste
    Hermann le cinéaste

    Chapitre quatre :
    La nature n'attend pas !
    ­

    Глава четвёртая:
    Натура не ждёт !

     

    Premier épisode - Первый эпизод

    — Ты что здесь делаешь? — спросил вдруг Герман, заметив Алису. – И здесь успела?
    — Мы очень испугались, — ответила Алиса. Она хотела показать девушку, которая тоже испугалась, но девушка, оказывается, незаметно ушла.
    — Вот, — расстроился Герман, — я же говорил, что детей типовыми стариками запугать можно!
    — Я думала, что он из прошлого, на машине времени.
    — Нет, не бойся, таких упрощённых дедов даже двести лет назад не было. Хотя я точно не знаю. У тебя что, каникулы уже?
    — Каникулы. А вы картину снимаете?
    — Историческую ленту.
    — С эффектом присутствия?
    — И симфонией запахов и термоэффектов.
    — А сегодня будете снимать?
    — Сегодня? Вот не знаю, что нам теперь делать с массовкой. Старики неудачные... Знаешь что? Сгоняем-ка мы на натуру. На Чёрное море. Хочешь с нами?
    — Очень хочу! А как папа?
    — С папой я свяжусь, — сказал Герман. — Надо только с режиссёром поговорить. Володя! Володя, Чулюкин! Где ты?
    — Ну что? — спросил голос из кустов, и тут же на дорожке показался режиссёр, быстрый, невысокий, в очень модной мексиканской шляпе с бубенчиками.

    Режиссёр быстро передвигался и быстро говорил, но думал он, видно, ещё быстрее, и часто фраза у него не договаривалась, потому что мысли заставляли, не кончив первую, начинать вторую.

    — Что, у нас получилось несчастье? — спросил он. — Старики оплошали, и не только... А впрочем, у тебя есть соображения по части... Может, нам перейти в павильон?
    — Володя, отпусти меня на побережье. Мне нужен закат, чтобы с фиолетовыми облаками. Всё равно день пропал.
    — А как же Мария Васильевна?
    — Она обойдётся.
    — И всё-таки... А впрочем, поезжай. Только чтобы к утру вернуться, а то Мария Васильевна...

    Тут Чулюкин повернулся и исчез в кустах. Будто его и не было.

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Equipe de cinéastes

    - Alice, que fais-tu ici ? s’exclame soudain Hermann, en apercevant la fillette.
    - Nous avons eu très peur, lui répond Alice, et elle veut lui présenter la jeune fille qui l’accompagnait et qui également avait eu peur, mais celle-ci, entre temps, était repartie tranquillement.
    - Voilà ! dit Hermann tout secoué. J’avais bien dit qu’on pouvait effrayer les enfants avec ces vieillards de cartes postales !
    - Je pensais qu'ils venaient du passé, dans une machine à voyager dans le temps.
    - Non, tu n’as pas à avoir peur : il y a trois cents ans de tels vieux n’existaient pas. Bien que je ne sois pas sûr. ...Tu es déjà en vacances Alice ?
    - Oui, en vacances… Vous tournez un film ?
    - Un film historique...
    - Avec des effets spéciaux tout nouveaux ?
    - Et des symphonies de senteurs et d’effets thermo-sensibles. Les spectateurs ressentiront le froid et la chaleur.
    - Vous filmez aujourd'hui ?
    - Aujourd'hui ? Je ne sais plus quoi faire avec tous ces figurants. Ces machines ne sont pas au point... Tu sais quoi, Alice ? Nous devons tourner une scène en pleine nature... au bord de la Mer Noire. Veux-tu te joindre à nous ?
    - Oh oui, j’aimerais bien ! Mais papa ?
    - Je vais le contacter, dit Hermann. Il faut juste que je prévienne aussi le réalisateur… ...Volodia ! Volodia ! Où es-tu, mon vieux ?
    - Quoi donc ? demande une voix d’entre les buissons ; et aussitôt un bonhomme apparaît, qui marche d’un pas rapide, petit de taille, coiffé d'un chapeau mexicain à clochettes (très à la mode en 2089).

    Le réalisateur bougeait vite et parlait vite, mais apparemment ses pensées allaient encore plus vite, et souvent il n'arrivait pas à finir une phrase, car ses pensées l'obligeaient à commencer la seconde avant d’avoir terminer la première.

    - Quoi encore, nous avons joué de malchance ? demande-t-il. Les vieux ont commis des gaffes, et pas qu’eux... Mais, dis-moi, qu’en penses-tu ?... On devrait peut-être retourner au studio ?
    - Volodia, laisse-moi me rendre sur les bords de la Mer noire. J'ai besoin d'un beau coucher de soleil avec des nuages mauves. Ici, de toute façon, la journée est gâchée…
    - Et qu'en est-il de Maria Vassilievna ?
    - Elle saura se débrouiller.
    - Et pourtant… Bon, c’est d’accord, vas-y. Seulement sois de retour demain matin, sinon, tu sais, Maria Vassilievna…, prévient le réalisateur.

    Puis celui-ci, toujours pressé, tourna le dos et disparut dans les buissons comme s'il n'était jamais venu…

  • Alice – Le grand-père ‘Ci-et-là-Itou’ (III.06)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Nains de jardin
    Les grands-pères 'Ci-et-là-Itou'

    Chapitre trois :
    Le grand-père 'Ci-et-là-Itou'

    Глава третья:
    Туды-сюды дедушка

     

    Episode six - Шестой эпизод

    — Слава тебе Господи! — сказал первый дед. — А то, туды-сюды, ни одной живой души не найдёшь!
    — Это верно, — ответил один из новых дедов. — Это верно, что ни одной живой души, все какие-то фигли-мигли с квасом.

    И он погрозил палкой девушке и Алисе. Это они и были фигли-мигли с квасом.

    — У них здесь дырка в прошлое¹, — прошептала Алиса, — и они из неё вылезают. Надо остановить. Ведь, может, их сто тысяч.

    — Этих-то проучить бы не мешало, палкой, палкой!
    — Это так, туды-сюды! — закричал другой дед.
    — Сейчас мы их! — крикнул третий. — Я сам в городовых² служил!

    Сзади вышло ещё три деда. Бежать было некуда. Деды, правда, их не трогали, с места не двигались но шумели изрядно. Алиса крепко уцепилась за руку девушки.

    И в этот момент ударил гонг, и громкий голос сказал:

    — А ну-ка, Глебушка, обесточь массовку. Такие не пойдут.

    За кустами что-то зашипело, и деды замерли в тех позах, в которых их застал громкий голос.

    Из кустов выскочили несколько молодых ребят. Потом вышел старый знакомый Алисиного папы, оператор Герман Шатров. Лоб Шатрова закрывал длинный зелёный козырёк от солнца, и на груди у него висел микрофон.

    Не замечая девушки с Алисой, Шатров напустился на своих помощников.

    — Как могло получиться, — сердился он, — как могло получиться, что восемь роботов из массовки ушли со съемочной площадки? Кто за это в ответе? А вдруг один из них на машину бы налетел? Или ребёнка бы до смерти испугал? Нет, я так не оставлю! Я сегодня же серьёзно поговорю с конструкторами.

    — Они же опытные, Герман, — сказал один из ассистентов. — Их только сейчас распаковали, даже проверить не успели. Вот они и расползлись по бульвару.
    — Да разве это настоящие древнерусские крестьяне? На основе чего их программировали?

    Из кустов вышел ещё один человек. Был он толст и печален.

    — Гера, — сказал он, — милый, мы же не сами придумали. Взяли дедов из романов
    позапрошлого века, туды-сюды.
    — Что?
    — Туды-сюды, говорю. Это я пока с ними возился, дедовских выражений нахватался. У них сто пятьдесят лет назад были обязательно любимые слова, необычные.

    — Забирай своих стариков. Придумаем что-нибудь другое.
    — А что же мне с ними делать? Они же никуда не годны.
    — Поменяешь блоки памяти на стандартные, получатся неплохие роботы, сиделки. Ей-богу, даже интересно. С бородами и запасом сказок, туды-сюды.

    1- По словам великого учёного Альберта Эйнштейна, пространство и время подобны ткани. При определённых условиях она могла «разорваться» и возможно позволить путешествие во времени.
    2- Городовой (городовой полиции) — низший чин полицейской стражи в столичных, губернских и уездных городах в Российской империи, с 1862 по 1917 год.
    Petites-nouvelles-russes - Mante martienne

    - Loué soit le Seigneur ! s’exclame le premier grand-père (celui qu’Alice avait rencontré tout au début) à la vue des autres vieillards. Ci et là itou, il n’y a ici aucune âme qui vive !
    - C'est vrai, lui répond l'un des nouveaux venus. Pas une seule âme..., que de drôles d’épouvantails dépenaillés.

    Et voilà qu’il se met à menacer lui aussi de son bâton Alice et la jeune fille. Ce sont donc elles ces 'épouvantails dépenaillés' dont il parle !

    - Il y a dû avoir un trou dans le continuum spatio-temporel¹, chuchote Alice, et ils en sortent les uns après les autres. Il faut arrêter ça. Peut-être que derrière, il y en a une centaine de milliers comme eux...

    - Ça ne ferait pas de mal de leur donner une bonne leçon, à coups de bâton !
    - Du bâton, du bâton ! répète un autre vieux.
    - C'est ça, ci et là itou ! s’exclame un autre.
    - Maintenant nous les tenons ! vocifère un troisième. J'ai moi-même servi dans la maréchaussée² !

    Derrière apparaissent encore trois autres grands-pères. Il n'y a nulle part où s’enfuir…

    Mais les grands-pères, en vérité, n’ont rien de vraiment menaçant : ils se tiennent là sans bouger mais font un boucan d’enfer. Alice agrippe fermement la main de la jeune fille...

    Et à ce moment-là un gong retentit, et une voix forte s’exclame :

    - Allez, Glébouchka, on coupe ! Eteins les figurants. Ça ne va vraiment pas du tout !

    On entend un sifflement venant de derrière les buissons et d’un coup, tous les grands-pères s’immobilisent, figés dans la pose où ils se trouvaient une seconde auparavant...

    Plusieurs jeunes gens sortent de derrière les buissons, et en dernier apparaît Hermann Chatrov, un vieil ami du père d'Alice. Hermann est cinéaste. Sur la tête il arbore une longue visière verte et a un microphone suspendu à la poitrine.

    N’ayant pas encore remarqué la présence de la jeune fille et d’Alice, il s’en prend à ses assistants :

    - Mais comment cela a-t-il pu arriver ?!

    Il paraît vraiment en colère.

    … Comment est-ce possible que huit robots-figurants aient pu quitter le plateau de tournage ? Qui est responsable de tout ça ? Et s’ils avaient provoqué un accident avec une voiture ? ou qu’un enfant ait eu peur ? Non, ça ne va pas se passer comme ça ! Je vais avoir une sérieuse discussion avec les concepteurs de ces engins !
    - Ils sont en rodage, Hermann, lui déclare l'un des assistants. On vient de les déballer, on n’a même pas eu le temps de les vérifier. Alors ils sont partis en balade sur le boulevard…
    - N’avais-je pas demandé des soldats de la Grande Armée³ ? Par qui ont-ils été programmés ?

    Un autre homme sort alors des buissons. Il est gros et à l’air triste.

    - Hermann, dit-il, mon cher, on ne les a pas fabriqués nous-mêmes. On a pris des grands-pères tirés de vieux romans, ci ou là itou.
    - Quoi ?
    - Ici ou bien là, je veux dire. En les faisant répéter j’ai moi-même commencé à employer des expressions du vieux français. Il y a deux siècles, les gens avaient toujours des mots favoris, une façon de parler qui, de nos jours, peut paraître bien inhabituelle...
    - Débarrassez-moi de tous ces vieux jouets. Il nous faut trouver une autre solution.
    - Qu'est-ce que je dois en faire ? Ils ne sont bons à rien d’autre.
    - Changez leurs blocs-mémoire en unités standards, vous en ferez de bons robots domestiques, des gardes-malades, par exemple. Par Dieu, avec leur barbe comme dans les contes de fées, ils seront parfaits pour raconter des fables aux enfants,
    ci ou là itou...

    1- Selon le grand savant Albert Einstein, l’espace et le temps sont comme un tissu, un 'continuum spatio-temporel'. Dans certaines conditions, il pourrait se ‘déchirer’ et permettre, peut-être les voyages dans le temps...
    2- La maréchaussée est l’ancien nom de la gendarmerie.
    3- La Grande Armée de Napoléon partie à la conquête de la Russie en 1812.
  • Alice – Le grand-père ‘Ci-et-là-Itou’ (III.05)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - La jeune étudiante
    La jeune étudiante

    Chapitre trois :
    Le grand-père 'Ci-et-là-Itou'
    ­

    Глава третья:
    Туды-сюды дедушка

     

    Episode cinq - Пятый эпизод

    — Погоди-ка, — сказала девушка. — Вы где живёте? — спросила она у старика.
    — Много будешь знать... — начал дед. Потом задумался и добавил: — Сам уже не знаю.
    — Может, вас проводить домой?
    — Дом мой за высокими горами да за глубокими долами, — сказал дед уверенно, будто повторял знакомый всем адрес. — Ты мне лучше скажи, землю вы пашете?
    — Пашем, — ответила девушка.
    — И плуги у вас есть?
    —  Плугов уже нет. Автоматы пашут и всё остальное делают.
    — То-то я думал. А год-то сейчас какой?
    — Две тысячи восемьдесят девятый.
    — Это от Рождества-то Христова?
    — От нашей эры, — сказала девушка.
    — А вы из какого года? — спросила Алиса. — Вы ведь путешественник во времени?
    — Вот те туды-сюды! — сказал дед. — Путешественник, говоришь? А ты лучше мне скажи, как у вас с мясом? Мясо почём?
    — Мясо? — Алиса не знала, что ответить.

    Но ей на помощь пришла девушка.

    — Мясо у нас, дедушка, бесплатное, — сказала она. — И все другие продукты тоже.
    — Врёшь, туды-сюды! Ктой-то запросто, так тебе телёнка резать будет?
    — Вы ещё из Дореволюции¹? — настаивала Алиса. — А как вы попали сюда? На нашей машине времени?

    — А вот скажи мне, — оживился дед, — кто у вас наиглавнейший генерал?
    — Нет у нас генералов.
    — Вот и врёшь! Не может того быть, чтобы без генерала... Бог ты мой, кто идёт!

    По дорожке, припадая на суковатую палку, шёл второй дед, точно такой же, как и первый, только шляпа у него была не соломенная, а суконная.

    Алиса так удивилась, что спряталась за спину девушки. И тут же из-за поворота вышли ещё три деда, двое с палками, один так, без палки; двое в соломенных шляпах, а один без шляпы совсем, и борода у последнего деда была подлиннее, чем у остальных. Все деды не спеша направлялись к скамейке.

    1- Алиса говорит о большевистской революции 1917 года.
    Petites-nouvelles-russes - Mante martienne

    - Attends un peu, intervient la jeune fille... Où habitez-vous grand-père ?
    - Trop en savoir tu veux..., dit doctement le grand-père. Puis il réfléchit et ajoute : je ne le sais plus moi-même.
    - Peut-être qu’on peut vous ramener chez vous ?
    - Je vis là-haut, sur la montagne, là où l’était un vieux chalet..., lui répond le grand-père avec assurance, comme s'il répétait une adresse que tout le monde connaissait. Mais toi tu ferais mieux de me dire, labourez-vous la terre ?
    - On laboure..., répond la jeune fille.
    - Et avez-vous des charrues ?
    - Il n’y a plus de charrue. Tout le travail se fait automatiquement.
    - C'est ce que je pensais. En quelle année sommes-nous ?
    - En 2089.
    - En 2089 depuis l’An un de la République¹ ?
    - 2089 de notre ère, dit la jeune fille : nous sommes en 2089 après Jésus-Christ.
    - De quel siècle venez-vous ? demande Alice au grand-père. Etes-vous un voyageur spatio-temporel ?
    - C’est ça oui, ci et là itou ! Répond-il. ‘Voyageur’ que t’as dit ? Toi, tu ferais mieux de me dire : combien pour une livre de viande ?
    - De la viande ? Alice ne sait pas quoi lui répondre.

    Heureusement, la jeune fille s’interpose :

    - Nous avons de la viande, grand-père, et gratuite. Et plein d’autres produits aussi.
    - Tu mens, ci et là itou ! Y a-t-il une âme prête à tuer son veau pour des nèfles ?
    - Vous venez du temps de la Révolution² ? insiste Alice. Et comment avez-vous fait ? Dans une machine à remonter le temps ?
    - Dis-moi fillette, le grand-père se redresse, qui est votre général en chef ?
    - Nous n'avons pas de généraux.
    - Et voilà que tu mens encore ! Sans général rien ne se peut... Seigneur-Dieu, qui vient là !

    Venant d’une allée, s’appuyant sur un bâton noueux, voilà que surgit un deuxième grand-père. Un grand-père exactement comme le premier. Seul son chapeau n’est pas pareil, il est en toile de jute.

    Alice est tellement surprise qu'elle se cache derrière la jeune fille. Et puis, d’un coup, trois autres grands-pères surgissent à l’angle de l’allée, deux avec des bâtons et un autre sans. Deux avec des chapeaux de paille, et un sans chapeau du tout. La barbe de celui qui marche derrière est plus longue que celle des autres. Tous les nouveaux grands-pères se dirigent lentement vers le banc où est assis notre vieil inconnu...

    1- La Révolution française instaura un nouveau calendrier. L’An un de la République débuta le 22 septembre 1792.
    2- La Révolution française dura de 1789 à 1799.
  • Alice – Le grand-père ‘Ci-et-là-Itou’ (III.04)

    Chapitre trois :
    Le grand-père 'Ci-et-là-Itou'

    Глава третья:
    Туды-сюды дедушка

     

    Episode quatre - Четвёртый эпизод

    Petites-nouvelles-russes - Alice - habits traditionnels russes du XIXe
    Un paysan russe et un soldat en habits traditionnels

    - Поднимаемся мы вслед за генералом Гурко, царство ему небесное, туды, понимаешь, сюды, на высоту двенадцать-восемьдесят пять, а там уже турок позицию себе роет... И за царя…

    Дед повторил несколько раз «за царя» и вдруг запел:

    - И за царя, за родину, за веру. Мы грянем громкое ура, ура. Ура-а-а-а!..

    Алиса медленно отступала по дорожке, чтобы незаметно исчезнуть с глаз деда. Она
    думала, куда лучше бежать, чтобы скорее найти помощь.

    И вдруг из-за поворота показалась девушка со свёртком чертежей под мышкой, обычная девушка, наверно, студентка. Она была в шортах и безрукавке. Короткие светлые волосы падали чёлкой на загорелый лоб. Девушка услышала песню деда и остановилась.

    — Ой! — обрадовалась Алиса.

    Она подбежала к девушке и громко зашептала:

    — Этот дед, наверно, сошёл с ума. Он говорит странные вещи и совсем оторвался от действительности.
    — Посмотрим, — сказала девушка.
    Старичок заметил её и очень рассердился.
    — Час от часу не легче! — сказал он. — Ещё одна бесстыдница, туды-сюды. Ты чего вырядилась?

    — Здравствуйте, — сказала девушка. — Вы себя плохо чувствуете?
    — Это ещё почему? Это ещё что за такие слова позволяешь? Я в своей жизни ещё ничем не маялся, кроме как почечуем. Так-то.

    — Странно он одет, — сказала девушка Алисе негромко.

    И тут Алиса тоже заметила, что дед странно одет. Как только она раньше этого не видела?

    На деде были серые короткие брюки, обвисшие понизу грязной бахромой, из-под брюк выглядывали шерстяные носки, обмотанные верёвкой. Верёвка спускалась к лодыжкам и была привязана к странным тапочкам, ужасно знакомым, но раньше Алиса их не встречала.

    Ах да, это же лапти, как на картинке в книжке сказок! Плечи деда накрывал серый пиджак с подложенными на плечах ватными подушками, чтобы плечи казались шире. И ещё была соломенная шляпа, но её Алиса заметила с самого начала.

    — Он несовременный, — сказала Алиса тихо, и сама испугалась своего открытия. — Он проник из прошлого!

    Конечно же, дед был несовременным. Он и говорил странно, и одет был необыкновенно.

    Petites-nouvelles-russes - Mante martienne

    - Voilà que nous montons, en suivant Murat ! s’exclame le vieil homme. Que Dieu veuille accueillir son âme – ci et là itou. Et là-haut, au point douze-quatre-vingt-cinq sur la carte d’état-major¹, déjà les Anglais renforcent leur position... Vive l’Empereur…

    Le grand-père répète plusieurs fois "Vive l’Empereur ! Vive l’Empereur !" et se met soudain à chanter :

    - Allons enfants de la Patrie ! Hourra ! Hourra ! Hourra-a-a-a !...

    Alice lentement fait un pas en arrière. Discrètement, elle tente de s’éclipser. Elle s’interroge : « Où trouver de l'aide au plus vite pour ce malheureux grand-père ?... »

    Et tout à coup, au coin d’une rue, une jeune fille apparaît avec des cartons à dessins sous le bras. C’est une jeune fille toute simple, probablement une étudiante. Elle porte un short et un débardeur. De courts cheveux blonds lui tombent en frange sur un front hâlé par le soleil. Elle a entendu la chanson du vieillard et s’est approchée.

    - Salut ! se réjouit Alice en la voyant.

    Et courant vers elle, elle lui murmure tout fort :

    - Ce grand-père a dû devenir fou. Il dit des choses étranges et vit complètement dans un autre monde.
    - Allons voir ça, dit la jeune fille.

    Quand le vieil homme la voit arriver, sa colère le reprend.

    - De mieux en mieux ! Encore une autre dévergondée, ci et là itou. C’est quoi cet accoutrement ?

    - Bonjour, lui dit la jeune fille. Vous ne vous sentez pas bien ?
    - Et quoi encore ? Qui te permet de me parler comme ça ? De toute ma vie je n’ai eu mal nulle part, ni ci ni là itou... sauf là où ça démange !

    - Ses vêtements sont bizarres, dit à voix basse la jeune fille.

    C’est à ce moment qu’Alice se rend compte également que le grand-père a de drôles de vêtements. Comment n’a-t-elle pas remarqué ça avant ?

    Une corde à sa ceinture lui descend jusqu'aux chevilles. Il porte un pantalon écru avec des franges usées, des sortes de chaussettes de toile retiennent le bas de son pantalon.. Alice n’en a jamais vu de telles auparavant mais elles lui paraissent étrangement familières.

    « Ah oui, je sais : il porte des guêtres, comme sur l’image de mon livre d’Histoire ! » se dit-elle.

    Le vieil homme a sur le dos une veste bleu sombre avec de jolies épaulettes, rembourrée au niveau des épaules pour le faire paraître plus large, et sur la tête un drôle de chapeau, mais ça Alice l'avait déjà remarqué.

    - Il n’est pas du tout à la mode, murmure-t-elle, et elle-même est étonnée par sa découverte : le vieil homme vient du passé !

    Effectivement : le vieil homme venait d’une autre époque. Il parlait de façon bizarre et était habillé de manière bien inhabituelle.

    1- La carte d'état-major est une carte générale de la France réalisée, dans sa première version, au XIXe siècle par une ordonnance royale de 1827.
    Petites-nouvelles-russes - Alice - Carte d'état-major
    Une carte d'état-major
  • Alice – Le grand-père ‘Ci-et-là-Itou’ (III.03)

    Petites-nouvelles-russes - Alice - Le Tsar Nicolas II
    Le Tsar Nicolas II - Царь Николай II (1868-1918)
    Petites-nouvelles-russes - Alice - Napoléon
    L'Empereur Napoléon premier (1769 - 1821)

    Chapitre trois :
    Le grand-père 'Ci-et-là-Itou'

    Глава третья:
    Туды-сюды дедушка

     

    Episode trois - Третий эпизод

    — Сколько вам лет, дедушка? — спросила Алиса.
    — Все мои годки при мне, я ещё царя-батюшку Николая Александровича¹, царство ему небесное, помню. Вот так-то. И генерала Гурко² на белом коне. А может, это Скобелев³ был...
    — Долгожитель! — поняла Алиса. — Самый настоящий долгожитель. Вы из Абхазии4?
    — Это из какой такой Абхазии? Ты это что? Да я тебя!

    Дедушка попытался вскочить со скамейки и погнаться за Алисой, но в последний момент передумал и вставать не стал. Алиса отбежала на несколько шагов и остановилась. Ей уже совсем не хотелось уходить от сказочного деда.

    — Так вот, говорю я, — продолжал дед, будто забыл вспышку гнева. — Что же это вокруг деется? Совсем с ума поспятили, туды-сюды!

    Если он помнит царя и ещё каких-то генералов, которых не проходят во втором классе, то деду должно быть, по крайней мере, двести лет. Как же он законсервировался, и даже в газетах о нём и слова не было, и папа о нём не знает? Ведь если бы знал, то наверняка сказал бы Алисе.

    — Ни те городового, ни те культурного обращения! Ходют туды-сюды голые люди, махают себе бесстыжими ногами. Ох, наплачетесь вы с ними, ох и наплачетесь!.. Не видать вам…

    Дед всхлипнул и вдруг завопил яростно и тонко:

    — Конец света! Светопреставление! Грядёт антихрист5 наказать за грехи великие…

    «Ой-ой-ой, позвать кого-нибудь, что ли? — забеспокоилась Алиса. — Наверно, у него
    мания. Больной человек».

    — А ты чего в трусах бегаешь? — вдруг спросил дед негромко, но сердито. — Юбки, что ль, у мамки не нашлось? Небось загуляла мамка-то, а? Загуляла?.. Девки-то кто в штанах, кто в трусах...
    — У меня мама архитектор, — сказала Алиса.
    — То-то и говорю, — согласился дед. — Не те времена пошли. А то выйдешь спозаранку, наденешь лапти... Ты садись, девочка, на лавочку, сказку послушаешь…

    1- Николай II (1868-1918): последний царь России.
    2- Иосиф Владимирович Гурко (1828-1901): русский генерал-фельдмаршал, наиболее известный благодаря своим победам в Русско-турецкой войне (1877—1878 гг).
    3- Михаил Дмитриевич Скобелев (1843-1882) : Русский генерал известен завоеванием Средней Азии. Его прозвали «белым генералом», потому что он ездил в бой на белом коне и сам часто был одет в белое.
    4- Абхазия: территория, расположенная на юге России, часть современной Грузии. Абхазия в одностороннем порядке провозгласила свою независимость в 1992 году.
    5- Антихрист: существо с силой сатаны, которое должно появиться в конце времён перед Страшным судом (Первое послание святого Иоанна).
    Petites-nouvelles-russes - Mante martienne

    - Quel âge avez-vous, grand-père ? demande Alice au vieil homme.
    - Un âge canonique..., je me souviens encore de Napoléon et du Tsar Alexandre¹ - que le royaume des cieux leur soit ouvert ! Oui, c'est ça... Et aussi du maréchal Ney², Prince de la Moskowa  sur son cheval fougueux… Ou peut-être était-ce Murat³ ?...
    - Quelle longévité ! Alice a saisi le sens du mot ‘canonique’. Il doit avoir au moins deux cents ans, se dit-elle... Venez-vous d'Abkhazie4, là où, raconte-t-on, les gens vivent très vieux ?
    - De quelle contrée me parles-tu ? Qui es-tu pour me demander ça ?

    Tout énervé, le grand-père a voulu sauter de son banc et s’en prendre à Alice, mais au dernier moment, il a changé d'avis et ne s'est pas levé. La fillette a reculé de quelques pas. Elle ne veut pas non plus quitter ce fabuleux grand-père.

    - Alors, je vous demande..., continue le petit vieux, comme s'il avait oublié sa soudaine explosion de colère. Alors je vous demande : que se passe-t-il ici ? Ils sont devenus complètement fous, ci et là itou !

    « S'il se souvient de Napoléon et de certains généraux qu’on n’a même pas encore appris à l’école, ce grand-père doit avoir au moins deux cents ans, se dit Alice. Comment a-t-il fait pour vivre aussi longtemps ? Pas même un mot sur lui dans les journaux. Et papa, sûrement ne le savait pas non plus, car, s'il l’avait su, il m’en aurait certainement parlé... »

    - Ni policés, ni cultivés ! Voici qu’ici les gens gambadent nus, montrant, ci et là itou, leurs fesses sans pudeur... Oh, vous pleurerez, oh, vous vous lamenterez ! Rien ne vous sera épargné...

    Le grand-père se met à sangloter et soudain, saisi de fureur, s’écrie d’une voix fluette :

    - C’est la fin du monde ! Le jour du Jugement dernier ! L'Antéchrist5 vient punir les grands pécheurs...

    « Oh là là ! Il faudrait peut-être que j’appelle quelqu'un ! s’inquiète Alice. Sûrement, il perd la tête. Il est malade... »

    - Pourquoi cours-tu en culottes ? demande soudain le petit vieux. Il parle à voix basse, mais d’un ton sévère. Ta mère ne t'a pas trouvé de jupes ? Ta maman est partie en vadrouille, hein ? Elle traîne, c’est ça ?... Aujourd’hui les fillettes portent des pantalons, d'autres courent en culottes...
    - Ma maman, elle est architecte, lui répond Alice.
    - C'est bien ce que je dis, acquiesce le grand-père. Ô temps, ô mœurs ! A mon époque, on sortait à l’aube, sabots aux pieds... Assieds-toi là, fillette, près de moi sur ce banc, je vais te raconter une fable…

    1- Alexandre Iᵉʳ (1777-1825) fut le tsar russe qui s’opposa victorieusement à Napoléon 1er.
    2- Michel Ney (1769-1815) : ‘Prince de la Moskowa’, maréchal d’Empire de Napoléon qui le surnomma ‘le Brave des braves’.
    3- Joachim Murat (1767-1815) : maréchal d’Empire de Napoléon. Commandant de la Cavalerie de la Grande armée impériale. Excellent cavalier qui n’hésitait à charger lui-même à la tête de ses troupes.
    4- Abkhazie : territoire située au sud de la Russie, faisant partie de l’actuelle Géorgie. L’Abkhazie a déclaré unilatéralement son indépendance en 1992.
    5- L’Antéchrist (ou Anti-Christ) : un être ayant le pouvoir de Satan qui doit apparaître à la fin des temps avant le Jugement dernier (Premier épître de Saint Jean).