• Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 29

    Petites nouvelles russes : nous 29
    " Une compression contre nature..."

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 29-я - Note 29

    Конспект: НИТИ НА ЛИЦЕ. РОСТКИ. ПРОТИВОЕСТЕСТВЕННАЯ КОМПРЕССИЯ

    Странно: барометр идёт вниз, а ветра всё ещё нет, тишина. Там, наверху, уже началась – ещё неслышная нам – буря. Во весь дух несутся тучи. Их пока мало – отдельные зубчатые обломки. И так: будто наверху уже низринут какой-то город, и летят вниз куски стен и башен, растут на глазах с ужасающей быстротой – всё ближе, – но ещё дни им лететь сквозь голубую бесконечность, пока не рухнут на дно, к нам, вниз.

    Внизу – тишина. В воздухе – тонкие, непонятные, почти невидимые нити. Их каждую осень приносит оттуда, из-за Стены. Медленно плывут – и вдруг вы чувствуете: что-то постороннее, невидимое у вас на лице, вы хотите смахнуть – и нет: не можете, никак не отделаться…

    Особенно много таких нитей – если идти около Зелёной Стены, где я шёл сегодня утром: I назначила мне увидеться с нею в Древнем Доме – в той, нашей «квартире». Я уже миновал громаду Древнего Дома¹, когда сзади услышал чьи-то мелкие, торопливые шаги, частое дыхание. Оглянулся – и увидал: меня догоняла О.

    Вся она была как-то по-особенному, законченно, упруго кругла. Руки и чаши грудей, и всё её тело, такое мне знакомое, круглилось и натягивало юнифу: вот сейчас прорвёт тонкую материю – и наружу, на солнце, на свет. Мне представляется: там, в зелёных дебрях, весною так же упрямо пробиваются сквозь землю ростки – чтобы скорее выбросить ветки, листья, скорее цвести.

    Несколько секунд она молчала, сине сияла мне в лицо.

    – Я видела вас – тогда, в День Единогласия.

    – Я тоже вас видел… – И сейчас же мне вспомнилось, как она стояла внизу, в узком проходе, прижавшись к стене и закрыв живот руками. Я невольно посмотрел на её круглый под юнифой живот.

    Она, очевидно, заметила – вся стала кругло-розовая, и розовая улыбка:

    – Я так счастлива – так счастлива… Я полна – понимаете: вровень с краями. И вот – хожу и ничего не слышу, что кругом, а всё слушаю внутри, в себе…

    Я молчал. На лице у меня – что-то постороннее, оно мешало – и я никак не мог от этого освободиться. И вдруг неожиданно, ещё синее сияя, она схватила мою руку – и у себя на руке я почувствовал её губы… Это – первый раз в моей жизни. Это была какая-то неведомая мне до сих пор древняя ласка, и от неё – такой стыд и боль, что я (пожалуй, даже грубо) выдернул руку.

    – Слушайте – вы с ума сошли! И не столько это – вообще вы… Чему вы радуетесь? Неужели вы можете забыть о том, что вас ждёт? Не сейчас – так всё равно через месяц, через два месяца…

    Она – потухла; все круги – сразу прогнулись, покоробились. А у меня в сердце – неприятная, даже болезненная компрессия, связанная с ощущением жалости (сердце – не что иное, как идеальный насос; компрессия, сжатие – засасывание насосом жидкости – есть технический абсурд; отсюда ясно: насколько, в сущности, абсурдны, противоестественны, болезненны все «любви», «жалости» и всё прочее, вызывающее такую компрессию).

    Тишина. Мутно-зелёное стекло Стены – слева. Тёмно-красная громада – впереди. И эти два цвета, слагаясь, дали во мне в виде равнодействующей – как мне кажется, блестящую идею.

    – Стойте! Я знаю, как спасти вас. Я избавлю вас от этого: увидать своего ребёнка – и затем умереть. Вы сможете выкормить его – понимаете, – вы будете следить, как он у вас на руках будет расти, круглеть, наливаться, как плод…

    Она вся так и затряслась, так и вцепилась в меня.

    – Вы помните ту женщину… ну, тогда, давно, на прогулке. Так вот: она сейчас здесь, в Древнем Доме. Идёмте к ней, и ручаюсь: я всё устрою немедля.

    Я уже видел, как мы вдвоём с I ведём её коридорами – вот она уже там, среди цветов, трав, листьев… Но она отступила от меня назад, рожки розового её полумесяца дрожали и изгибались вниз.

    – Это – та самая, – сказала она.

    – То есть… – я почему-то смутился. – Ну да: та самая.

    – И вы хотите, чтобы я пошла к ней – чтобы я просила её – чтобы я… Не смейте больше никогда мне об этом!

    Согнувшись, она быстро пошла от меня. Будто ещё что-то вспомнила – обернулась и крикнула:

    – И умру – да, пусть! И вам никакого дела – не всё ли вам равно?

    Тишина. Падают сверху, с ужасающей быстротой растут на глазах – куски синих башен и стен, но им ещё часы – может быть, дни – лететь сквозь бесконечность; медленно плывут невидимые нити, оседают на лицо – и никак их не стряхнуть, никак не отделаться от них.

    Я медленно иду к Древнему Дому. В сердце – абсурдная, мучительная компрессия…

    1- В зависимости от версии : «Вдали я уже заметил непрозрачно-красную громаду Древнего Дома...»

    Des fils sur le visage. Les jeunes tiges. Une compression contre nature.

    C’est étrange : le baromètre descend toujours et le vent ne vient pas, tout est calme. Au-dessus de nous, une tempête que nous n’entendons pas s’est levée. Les nuages noirs courent à perdre haleine. Il y en a encore peu et ce sont seulement des lambeaux déchiquetés. C’est comme si là-haut on détruisait une ville et que des pans de murailles et de tours se précipitaient vers nous. Nous voyons ces ruines s’approcher de plus en plus et grossir, avec une vitesse vertigineuse, mais il leur faudra encore tomber pendant des journées entières à travers l’immensité bleue avant de s’écraser sur nous.

    Ici, chez nous, c’est toujours le calme. Des fils fins, incompréhensibles et presque invisibles flottent dans l’air. Ils viennent, à chaque automne, de l’autre côté du Mur, et planent lentement. Vous sentez brusquement que vous avez quelque chose sur la figure, vous voulez vous en débarrasser et vous n’y arrivez pas…

    Cela arrive surtout dans le voisinage du Mur Vert, où je suis allé ce matin : I m’avait donné rendez-vous à la Maison Antique, dans notre « appartement ».

    J’apercevais déjà de loin la masse opaque et rouge de la vieille Maison lorsque j’entendis des pas menus et pressés derrière moi. Je me retournai et vis O, tout essoufflée, qui courait pour me rattraper.

    Elle semblait étrangement ronde. Ses bras, sa poitrine, son corps, tout s’arrondissait et tendait son unif. Ses chairs semblaient sur le point de faire éclater l’étoffe fine et d’apparaître au grand jour. Je m’imagine que là-bas, dans les débris verts qui s’étendent au-delà du Mur, les jeunes tiges percent la terre de la même façon, tout aussi obstinément, pour donner au plus vite naissance à des branches, à des feuilles, à des fleurs.

    Elle resta quelques instants devant moi sans rien dire, souriante : — Je vous ai vu le Jour de l’Unanimité ! dit-elle enfin.
    — Moi aussi, je vous ai vue.

    Je la revis immédiatement pressée contre le mur, se protégeant le ventre de ses mains.

    Je jetai involontairement les yeux sur son ventre rond ; elle vit mon regard, rougit et me dit avec un sourire : — Je suis tellement heureuse, tellement heureuse… Vous comprenez, je suis pleine de joie jusqu’aux bords. Je n’entends rien autour de moi, mais j’écoute en moi, à l’intérieur de moi…

    Je me taisais, quelque chose d’étranger perlait sur mon visage et je ne pouvais m’en débarrasser. Tout à coup, de plus en plus souriante, elle saisit ma main sur laquelle je sentis ses lèvres… C’était la première fois que cela m’arrivait dans ma vie. C’était une ancienne caresse que je ne connaissais pas encore.

    J’en éprouvais une telle honte et une telle souffrance que j’arrachai ma main des siennes : — Vous êtes devenue folle. De quoi vous réjouissez-vous ? Pouvez-vous oublier ce qui vous attend ? Si ce n’est maintenant, ce sera dans un mois, dans deux mois…

    Son sourire s’éteignit, ses rondeurs s’affaissèrent. Je sentis au cœur une compression désagréable, douloureuse même, mêlée à un sentiment de pitié. (Le cœur est une pompe idéale ; donc une compression de cet organe au moment de l’aspiration est techniquement absurde. C’est pourquoi tous ces « amours », « pitiés », etc., qui provoquent cette angoissante sensation, sont tellement contre nature et maladifs.)

    Le silence nous enveloppait, nous avions, à gauche, le Mur Vert trouble, si terne, et, devant nous, la masse rouge sombre de la Maison Antique. Ces deux couleurs, en se fondant, me donnèrent une idée qui me sembla brillante.

    — Attendez, je sais le moyen de vous sauver. Je vous éviterai l’horreur de ne voir votre enfant que pendant quelques instant pour mourir ensuite. Vous pourrez le nourrir, et vous comprenez, vous pourrez le voir grandir et mûrir comme un fruit dans vos bras.

    Elle trembla toute et s’accrocha à mon unif.

    — Vous vous rappelez cette femme, I, que nous avons rencontrée à la promenade il y a quelque temps ? Elle est ici, dans la vieille Maison. Allons la voir, je vous promets de tout arranger, sur-le-champ.

    Je me voyais déjà la conduisant avec I par les couloirs et la menant parmi les feuilles, l’herbe et les fleurs. Mais elle recula, les pointes de son croissant rose tremblèrent et se courbèrent vers le bas.

    — Vous voulez parler de… de l’autre ? dit-elle.
    — C’est-à-dire que… — Je me troublai. — Oui, c’est elle.
    — Et vous voulez que j’aille la voir, que je lui demande… que je… Ne me parlez plus jamais de cette femme.

    Elle s’éloigna rapidement, le corps courbé en deux, et se retourna pour me crier : — Je mourrai, tant pis. Cela ne vous regarde pas, cela vous est égal !

    Le silence revint. Des débris de murailles et de tours tombaient et grossissaient à vue d’œil ; ils allaient s’abattre avec une vitesse vertigineuse, mais ils avaient encore des heures, peut-être des jours, à dériver à travers l’infini bleu. Des fils flottaient lentement, invisibles ; ils se collaient à la figure et il était impossible de s’en débarrasser.

    Je me dirigeai lentement vers la Maison Antique, le cœur douloureux, saisi d’une angoisse techniquement absurde.

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28d

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 28-я - Note 28

    δ

    Я сидел за столом, не двигаясь, – и я видел, как дрожали стены, дрожало перо у меня в руке, колыхались, сливаясь, буквы…

    Спрятать? Но куда: всё – стекло. Сжечь? Но из коридора и из соседних комнат – увидят. И потом, я уже не могу, не в силах истребить этот мучительный – и, может быть, самый дорогой мне – кусок самого себя.

    Издали – в коридоре – уже голоса, шаги. Я успел только схватить пачку листов, сунуть их под себя – и вот теперь прикованный к колеблющемуся каждым атомом креслу, и пол под ногами – палуба, вверх и вниз…

    Сжавшись в комочек, забившись под навес лба – я как-то исподлобья, крадучись видел: они шли из комнаты в комнату, начиная с правого конца коридора, и всё ближе. Одни сидели, застывшие, как я; другие – вскакивали им навстречу и широко распахивали дверь, – счастливцы! Если бы я тоже…

    «Благодетель – есть необходимая для человечества усовершенствованнейшая дезинфекция, и вследствие этого в организме Единого Государства никакая перистальтика…» – я прыгающим пером выдавливал эту совершенную бессмыслицу и нагибался над столом всё ниже, а в голове – сумасшедшая кузница, и спиною я слышал – брякнула ручка двери, опахнуло ветром, кресло подо мною заплясало…

    Только тогда я с трудом оторвался от страницы и повернулся к вошедшим (как трудно играть комедию… ах, кто мне сегодня говорил о комедии?). Впереди был S – мрачно, молча, быстро высверливая глазами колодцы во мне, в моём кресле, во вздрагивающих у меня под рукой листках. Потом на секунду – какие-то знакомые, ежедневные лица на пороге, и вот от них отделилось одно – раздувающиеся, розово-коричневые жабры…

    Я вспомнил всё, что было в этой комнате полчаса назад, и мне было ясно, что она сейчас – всё моё существо билось и пульсировало в той (к счастью, непрозрачной) части тела, какою я прикрыл рукопись.

    Ю подошла сзади к нему, к S, осторожно тронула его за рукав – и негромко сказала:

    – Это – Д-503. Строитель «Интеграла ». Вы, наверное, слышали? Он – всегда вот так, за столом… Совершенно не щадит себя!

    … А я-то? Какая чудесная, удивительная женщина. S заскользил ко мне, перегнулся через моё плечо – над столом. Я заслонил локтем написанное, но он строго крикнул:

    – Прошу сейчас же показать мне, что у вас там!

    Я, весь полыхая от стыда, подал ему листок. Он прочитал, и я видел, как из глаз выскользнула у него улыбка, юркнула вниз по лицу и, чуть пошевеливая хвостиком, присела где-то в правом углу рта…

    – Несколько двусмысленно, но всё-таки… Что же, продолжайте: мы больше не будем вам мешать.

    Он зашлёпал – как плицами по воде – к двери, и с каждым его шагом ко мне постепенно возвращались ноги, руки, пальцы – душа снова равномерно распределялась по всему телу, я дышал…

    Последнее: Ю задержалась у меня в комнате, подошла, нагнулась к уху – и шёпотом:

    – Ваше счастье, что я…

    Непонятно: что она хотела этим сказать?

    Вечером, позже, узнал: они увели с собой троих.

    Впрочем, вслух об этом, равно как и о всём происходящем, никто не говорит (– воспитательное влияние невидимо присутствующих в нашей среде Хранителей). Разговоры – главным образом о быстром падении барометра и о перемене погоды.

    Séparateur 3

    Je restais immobile à ma table, mais il me semblait que les atomes environnants avaient subitement grossi un million de fois. Je voyais les murs trembler, ma plume frémir dans ma main, les lettres se tordaient en s’enchevêtrant…

    « Cacher mon manuscrit ? pensais-je. Mais où ? Autour de moi, tout est en verre. Le brûler ? Mais cela serait vu du corridor et des chambres voisines. Et puis je ne pourrai, je n’aurai pas la force de détruire la plus douloureuse et peut-être la plus précieuse partie de moi-même… »

    Le long du couloir, j’entendis des voix et des pas. Je n’eus que le temps de glisser mon paquet de feuilles sous mes fesses et, soudé au fauteuil dont chaque atome oscillait, je restais assis, sentant le plancher tanguer comme le pont d’un navire…

    Tout replié sur moi-même et me cachant derrière mon front, je jetais des regards à la dérobée ; ils allaient de chambre en chambre en commençant par l’extrémité droite du corridor. Les uns restaient figés comme moi, d’autres se précipitaient à leur rencontre et ouvraient leurs portes toutes grandes.

    « Les heureux, si je pouvais en faire autant !… »

    Le Bienfaiteur est le désinfectant le plus parfait dont a besoin l’humanité. Grâce au Bienfaiteur, l’organisme de l’État Unique est indubitablement purifié et guéri… Penché de plus en plus bas, j’écrivis cette ineptie d’une plume bondissante, sentant une forge furieuse cogner dans ma tête. Le bruit que fit ma porte en s’ouvrant me parcourut la colonne vertébrale. Une rafale entra et mon fauteuil se mit à danser…

    Je m’arrachai alors de ma page et me tournai avec difficulté vers les nouveaux venus. « Comme il est difficile de jouer la comédie, pensais-je… Mais qui donc m’a parlé de comédie aujourd’hui ? »

    S était devant moi, sombre et silencieux. Et je me sentis aussitôt transpercé : ses yeux fouillaient ma tête, mon fauteuil, les feuillets qui tressaillaient sous moi. Puis un visage familier apparut à la porte : je distinguai les ouïes gonflées et rouge-brun de U, la contrôleuse…

    Je me rappelai tout ce qui s’était passé dans cette chambre une demi-heure auparavant, il était clair qu’elle allait me trahir. Tout mon être était concentré et pulsait dans cette partie de mon corps (opaque, heureusement) qui recouvrait mon manuscrit.

    U s’approcha de S, lui toucha délicatement le bras et dit à voix basse : — C’est D-503, le Constructeur de l’Intégral. Vous avez dû en entendre parler ? Il est toujours à sa table, à travailler sans arrêt.

    Je pensai : « Quelle femme merveilleuse, extraordinaire ! »

    S glissa jusqu’à moi et se pencha au-dessus de mon épaule. Je posai le coude sur ce que je venais d’écrire mais il me cria d’une voix sévère : — Montrez-moi immédiatement ce que vous avez là !

    Couvert de honte, je lui tendis la feuille. Il la lut et je vis un sourire naître dans ses yeux, parcourir son visage et se fixer près du coin droit de sa bouche.

    — C’est un peu ambigu, mais continuez tout de même. Nous ne viendrons plus vous déranger…

    Il se dirigea vers la porte en claquant des pieds comme s’il marchait dans des flaques d’eau. A chacun de ses pas, mes jambes, mes bras, mes doigts revenaient à la vie, mon âme se répandait à nouveau, dans tout mon corps. Je respirais…

    U resta la dernière dans ma chambre. Elle s’approcha, se pencha sur mon oreille et murmura : — Cher ami, c’est heureux pour vous que je…

    Je ne compris pas ce qu’elle voulait dire par là.

    Le soir, j’appris qu’ils en avaient emmené trois. Toutefois, personne ne parlait tout haut de ce qui venait de se passer, par suite de l’influence bienfaisante des Gardiens, invisibles parmi nous. Les conversations roulaient surtout sur la chute rapide du baromètre et sur le changement de temps…

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28c

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 28-я - Note 28

    γ

    Знаю: сперва это было – о Двухсотлетней Войне. И вот – красное на зелени трав, на тёмных глинах, на синеве снегов – красные, непросыхающие лужи. Потом жёлтые, сожжённые солнцем травы, голые, жёлтые всклокоченные люди – и всклокоченные собаки – рядом, возле распухшей падали, собачьей или, может быть, человечьей… Это, конечно, – за стенами; потому что город – уже победил, в городе уже наша теперешняя – нефтяная пища.

    И почти с неба донизу – чёрные, тяжёлые складки, и складки колышутся: над лесами, над деревьями медленные столбы, дым. Глухой вой: гонят в город чёрные бесконечные вереницы – чтобы силою спасти их и научить счастью.

    – Ты всё это почти знал?

    – Да, почти.

    – Но ты не знал и только немногие знали, что небольшая часть их всё же уцелела и осталась жить там, за Стенами. Голые – они ушли в леса. Они учились там у деревьев, зверей, птиц, цветов, солнца. Они обросли шерстью, но зато под шерстью сберегли горячую красную кровь. С вами хуже: вы обросли цифрами, по вас цифры ползают, как вши. Надо с вас содрать всё и выгнать голыми в леса. Пусть научатся дрожать от страха, от радости, от бешеного гнева, от холода, пусть молятся огню. И мы, Мефи, – мы хотим…

    – Нет, подожди, – а «Мефи»? Что такое «Мефи»?

    – Мефи? Это – древнее имя, это – тот, который… Ты помнишь: там, на камне, – изображён юноша… Или нет: я лучше на твоём языке, так ты скорее поймёшь. Вот: две силы в мире – энтропия и энергия. Одна – к блаженному покою, к счастливому равновесию; другая – к разрушению равновесия, к мучительно-бесконечному движению. Энтропии – наши или, вернее, – ваши предки, христиане, поклонялись, как Богу. А мы, антихристиане, мы…

    И вот момент – чуть слышный, шёпотом стук в дверь – и в комнату вскочил тот самый сплюснутый, с нахлобученным на глаза лбом, какой не раз приносил мне записки от I.

    Он подбежал к нам, остановился, сопел – как воздушный насос – и не мог сказать ни слова, должно быть, бежал во всю мочь.

    – Да ну же! Что случилось? – схватила его за руку I.

    – Идут – сюда… – пропыхтел наконец насос. Стража… и с ними этот – ну, как это… вроде горбатенького…

    – S?

    – Ну да! Рядом – в доме. Сейчас будут здесь. Скорее, скорее!

    – Пустое! Успеется… – смеялась, в глазах – искры, весёлые языки.

    Это – или нелепое, безрассудное мужество – или тут было что-то ещё непонятное мне.

    – I, ради Благодетеля! Пойми же – ведь это…

    – Ради Благодетеля, – острый треугольник – улыбка.

    – Ну… ну ради меня… Прошу тебя.

    – Ах, а мне ещё надо было с тобой об одном деле… Ну, всё равно: завтра…

    Она весело (да: весело) кивнула мне; кивнул и тот – высунувшись на секунду из-под своего лбяного навеса. И я – один.

    Скорее – за стол. Развернул свои записи, взял перо – чтобы они нашли меня за этой работой на пользу Единого Государства. И вдруг – каждый волос на голове живой, отдельный и шевелится: «А что, если возьмут и прочтут хотя бы одну страницу – из этих, из последних?»

    Séparateur 3

    Elle me racontait la Guerre de Deux Cents Ans. Il y avait du sang sur l’herbe verte, sur l’argile sombre, sur le bleu des neiges, des mares rouges qui ne pouvaient sécher. Ensuite succéda le jaune : herbe jaune brûlée par le soleil ; hommes et chiens nus et jaunes, côte à côte, échevelés, et partout des charognes boursouflées de bêtes ou peut-être étaient-ce des hommes. Cela, naturellement, se déroulait hors des murs, car la ville avait vaincu et déjà dispensait à chacun sa nourriture naphtée actuelle.

    Des traînées lourdes flottaient du haut du ciel jusqu’en bas ; des colonnes de fumée s’élevaient au-dessus des forêts, sur les villages. Partout, on entendait de sourds gémissements : c’étaient des hommes, en longues files noires, que l’on poussait vers la ville pour les sauver de force et leur apprendre le bonheur.

    — …Mais tu savais déjà tout cela, dit-elle.
    — Oui, à peu près.
    — Mais tu ne savais pas, et bien peu le savent, qu’un petit groupe de ces hommes restèrent derrière les Murs. Ils partirent nus, s’enfoncèrent dans les forêts et s’y instruisirent au contact des arbres, des animaux, du soleil. Ils se couvrirent de poils sous lesquels coulait un sang chaud et rouge. Votre sort fut pire : vous vous êtes couverts de chiffres et de nombres qui rampent sur vous comme des poux. On doit vous en débarrasser et vous envoyer nus dans les forêts. Vous devez apprendre à trembler de peur, de joie, de colère furieuse, de froid, vous devez adorer le feu. Nous autres, les Méphis, nous voulons…

    — Attends, que veut dire « Méphi » ?
    — Méphi, c’est Méphisto¹, un nom de l’histoire ancienne. Tu te rappelles le jeune homme dessiné sur la pierre ?… Ou plutôt non, je m’exprimerai plutôt dans ta langue. Voilà, il y a deux forces au monde : l’entropie et l’énergie². L’une est pour l’heureuse tranquillité, conduit à l’équilibre, l’autre cherche à détruire l’équilibre, elle tend à l’angoissant mouvement incessant. Vous, ou plutôt vos ancêtres, les Chrétiens, révéraient l’entropie comme un Dieu. Nous, nous sommes les antichrétiens…

    A ce moment, un coup à peine perceptible fut frappé à la porte et le type au front enfoncé sur les yeux, qui m’avait apporté les lettres de I, bondit dans la chambre. Il avait dû galoper de toutes ses forces.

    Il s’arrêta, souffla comme une pompe à air sans pouvoir prononcer un seul mot.

    — Eh bien quoi ? Qu’est-il arrivé ? dit I en le prenant par le bras.
    — Les Gardiens, souffla-t-il enfin, ils viennent, avec… comment s’appelle-t-il donc, le type bossu…
    — S ?
    — Oui. Ils sont dans la maison ; ils vont être ici dans un instant. Vite, vite…
    — Ça va, nous avons le temps… dit I en riant, tandis que des étincelles joyeuses dansaient dans ses yeux.

    Elle était d’une témérité folle, ou bien il y avait là-dessous quelque chose que je ne saisissais pas.

    — I, au nom du Bienfaiteur, comprends que…
    — Au nom du Bienfaiteur ? — Elle tourna vers moi son sourire en équerre.
    — Eh bien, pour moi alors, je te demande…
    — Ah oui, il faut encore que je te parle au sujet d’une chose qui… - Elle se tut et ses yeux se firent lointains. - ...et puis, cela ne fait rien, remettons ça à demain…

    Elle m’adressa un joyeux signe de tête (oui, joyeux) ; de dessous son front, l’autre fit de même et je restai seul.

    Je me mis vite à ma table, ouvris mes notes afin qu’ils me trouvassent occupé à ce travail pour le bien de l’État Unique. Je pensai ensuite : « S’ils lisaient une des dernières pages ? » et chacun de mes cheveux se dressa sur ma tête.

    1- Méphistophélès est un démon du folklore allemand. Il sera notamment repris par Goethe dans ses pièces ‘Faust’ (1808 – Faust I et 1832 – Faust II).
    2- Energie et entropie : L'énergie est une grandeur centrale en physique : elle désigne la capacité d'un système à modifier l'état d'un autre système lorsqu'elle est transférée sous forme de chaleur ou de travail. L’entropie, quant à elle, est le principe de la dégradation de l'énergie, se caractérisant par une augmentation globale du désordre d’un système.
  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28b

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 28-я - Note 28

    β

    I гладит меня по голове. Лица её мне не видно, но по голосу слышу: смотрит сейчас куда-то очень далеко, зацепилась глазами за облако, плывущее неслышно, медленно, неизвестно куда…

    Вдруг отстранила меня рукой – твёрдо и нежно:

    – Слушай: я пришла сказать тебе, что, может быть, – мы уже последние дни… Ты знаешь: с сегодняшнего вечера отменены все аудиториумы.

    – Отменены?

    – Да. И я шла мимо – видела: в зданиях аудиториумов что-то готовят, какие-то столы, медики в белом.

    – Но что же это значит?

    – Я не знаю. Пока ещё никто не знает. И это хуже всего. Я только чувствую: включили ток, искра бежит – и не нынче, так завтра… Но, может быть, они не успеют.

    Я уж давно перестал понимать: кто – они и кто – мы. Я не понимаю, чего я хочу: чтобы успели – или не успели. Мне ясно только одно: I сейчас идёт по самому краю – и вот-вот…

    – Но это безумие, – говорю я. – Вы – и Единое Государство. Это всё равно как заткнуть рукою дуло – и думать, что можно удержать выстрел. Это – совершенное безумие!

    Улыбка:

    – «Надо всем сойти с ума – как можно скорее сойти с ума». Это говорил кто-то вчера. Ты помнишь? Там…

    Да, это у меня записано. И следовательно, это было на самом деле. Я молча смотрел на её лицо: на нём сейчас особенно явственно – тёмный крест.

    – I, милая, – пока ещё не поздно… Хочешь – я брошу всё, забуду всё – и уйдём с тобою туда, за Стену – к этим… я не знаю, кто они.

    Она покачала головой. Сквозь тёмные окна глаз – там, внутри у ней, я видел, пылает печь, искры, языки огня вверх, навалены горы сухих, смоляных дров. И мне ясно: поздно уже, мои слова уже ничего не могут…

    Встала – сейчас уйдёт. Может быть – уже последние дни, может быть – минуты… Я схватил её за руку.

    – Нет! Ещё хоть немного – ну ради… ради…

    Она медленно поднимала вверх, к свету мою руку – мою волосатую руку, которую я так ненавидел. Я хотел выдернуть, но она держала крепко.

    – Твоя рука… Ведь ты не знаешь – и немногие это знают, что женщинам отсюда, из города, случалось любить тех. И в тебе, наверное, есть несколько капель солнечной, лесной крови. Может быть, потому я тебя и – —

    Пауза – и как странно: от паузы, от пустоты, от ничего – так несётся сердце. И я кричу:

    – Ага! Ты ещё не уйдёшь! Ты не уйдёшь – пока мне не расскажешь о них – потому что ты любишь… их, а я даже не знаю, кто они, откуда они. Кто они? Половина, какую мы потеряли, Н2 и О – а чтобы получить Н2О – ручьи, моря, водопады, волны, бури, – нужно, чтобы половины соединились…

    Я отчётливо помню каждое её движение. Я помню, как она взяла со стола мой стеклянный треугольник и всё время, пока я говорил, прижимала его острым ребром к щеке – на щеке выступил белый рубец, потом наливался розовым, исчезал. И удивительно: я не могу вспомнить её слов – особенно вначале – и только какие-то отдельные образы, цвета.

    Séparateur 3

    I me caressa la tête. Je ne voyais pas son visage, mais je le savais par sa voix : elle regardait au loin, les yeux fixés sur un nuage voguant sans bruit, lentement, on ne savait où…

    Soudain elle me repoussa doucement : — Écoute, je suis venue te dire que ce sont peut-être les derniers jours… Tu sais que tous les auditoria seront fermés à partir de ce soir ?
    — Fermés ?
    — Oui. Je suis passée et j’ai vu que l’on y préparait quelque chose. Ils sont remplis de tables, de médecins en blanc.
    — Qu’est-ce que cela veut dire ?
    — Je ne sais pas. Jusqu’à présent, personne ne le sait et c’est bien le pire. Je le sens : l’étincelle va éclater ; si ce n’est aujourd’hui, demain. Mais peut-être qu’ils n’en auront pas le temps...

    Il y avait longtemps que j’avais cessé de savoir qui était « eux » et qui était « nous ». Je ne savais pas ce que je voulais : si c’étaient eux qui devaient arriver à temps, ou si c’étaient nous. Je ne savais qu’une chose : I était parvenue sur le bord d’un précipice et bientôt...

    — Mais c’est fou ! — lui dis-je. — Cette opposition entre vous et l’État Unique, c’est comme si l’on mettait la main devant la bouche d’un canon en pensant que l’on peut arrêter le coup de cette manière. C’est de la folie pure.

    Elle sourit : — « C’est indispensable qu’on perde tous la tête, le plus tôt possible. » — Tu as dit cela hier, t’en souviens-tu ?

    « Oui, c’est ce que j’ai écrit dans mes notes, pensais-je. Par conséquent les choses se sont bien passées ainsi... » Je la regardai en silence : son visage était marqué d’une croix sombre, particulièrement profonde.

    — Chère I, pendant qu’il n’est pas encore trop tard… Si tu veux, je quitterai tout, j’oublierai tout et partirai avec toi de l’autre côté du Mur, chez eux, que je ne connais pas.

    Elle secouait la tête. Je vis un feu brûler à travers les fenêtres sombres de ses yeux, une danse d’étincelles et de langues de feu sur du bois sec et résineux. Je compris qu’il était trop tard, que mes paroles ne pouvaient déjà plus rien…
    Elle se leva pour partir.

    - Il se peut que ce soient les derniers jours, et peut-être les dernières minutes…

    Je la saisis par la main : — Non reste encore un peu, au nom de… au nom de…

    Elle leva doucement ma main vers la lumière, ma main velue que je déteste tant. Je voulus la retirer, mais elle la tint fortement serrée.

    - Ta main… Tu ne sais pas, et peu le savent qu’il est arrivé à des femmes d’ici, de la ville, d’aimer les autres. Tu as certainement en toi quelques gouttes de sang solaire et sylvestre. Peut-être est-ce pour cela que…

    Il se fit un silence. Comme c’est étrange : le cœur s’emballe toujours pendant le silence et le vide. Je lui criai : — Tu ne partiras pas encore. Tu ne partiras pas avant de m’avoir parlé d’eux, avant de m’avoir dit pourquoi tu les aimes… eux. Je ne sais même pas qui ils sont ni d’où ils viennent.
    — Qui ils sont ? C’est la moitié que nous avons perdue. H2 et O sont deux moitiés, mais pour obtenir H2O¹, c’est-à-dire des fleuves, des mers, des chutes, de vagues, des tempêtes, il faut que ces deux moitiés se réunissent…

    Je me rappelle fort bien chacun de ses mouvements. Elle prit sur ma table mon équerre de verre et, pendant qu’elle parlait, elle en appuyait une arête contre sa joue ; une ligne blanche apparaissait et se colorait de rose tendre avant de disparaître. Mais, fait extraordinaire, je ne puis me souvenir d’une seule de ses paroles, surtout du début. Je n’ai gardé dans ma mémoire que des images éparses et différentes couleurs...

    1- H2O  : formule chimique de l’eau, ou H est l’hydrogène et O l’oxygène.

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28

    Petites nouvelles russes : nous 28
    Elizabeth Allen -'The Black Feet Are Kicking', 1966

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 28-я - Note 28

    α

    Конспект: ОБЕ. ЭНТРОПИЯ И ЭНЕРГИЯ. НЕПРОЗРАЧНАЯ ЧАСТЬ ТЕЛА

    Вот: если ваш мир подобен миру наших далёких предков, так представьте себе, что однажды в океане вы наткнулись на шестую, седьмую часть света – какую-нибудь Атлантиду, и там – небывалые города-лабиринты, люди, парящие в воздухе без помощи крыльев или аэро, камни, подымаемые вверх силою взгляда, – словом, такое, что вам не могло бы прийти в голову, даже когда вы страдаете сноболезнью. Вот так же и я вчера. Потому что – поймите же – никто и никогда из нас со времени Двухсотлетней Войны не был за Стеною – я уже говорил вам об этом.

    Я знаю: мой долг перед вами, неведомые друзья, рассказать подробнее об этом странном и неожиданном мире, открывшемся мне вчера. Но пока я не в состоянии вернуться к этому. всё новое и новое, какой-то ливень событий, и меня не хватает, чтобы собрать всё: я подставляю полы, пригоршни – и всё-таки целые вёдра проливаются мимо, а на эти страницы попадают только капли…

    Сперва я услышал у себя за дверью громкие голоса – и узнал её голос, I, упругий, металлический, – и другой, почти негнувшийся – как деревянная линейка – голос Ю. Затем дверь разверзлась с треском и выстрелила их обеих ко мне в комнату. Именно так: выстрелила.

    I положила руку на спинку моего кресла и через плечо, вправо – одними зубами улыбалась той. Я не хотел бы стоять под этой улыбкой.

    – Послушайте, – сказала мне I, – эта женщина, кажется, поставила себе целью охранять вас от меня, как малого ребёнка. Это – с вашего разрешения?

    И тогда – другая, вздрагивая жабрами:

    – Да, он и есть ребёнок. Да! Только потому он и не видит, что вы с ним всё это – только затем, чтобы… что всё это – комедия. Да! И мой долг…

    На миг в зеркале – сломанная, прыгающая прямая моих бровей. Я вскочил и, с трудом удерживая в себе того – с трясущимися волосатыми кулаками, с трудом протискивая сквозь зубы каждое слово, крикнул ей в упор – в самые жабры:

    – С-сию же с-секунду – вон! Сию же секунду!

    Жабры вздулись кирпично-красно, потом опали, посерели. Она раскрыла рот что-то сказать и, ничего не сказав, – захлопнулась, вышла.

    Я бросился к I:

    – Я не прощу – я никогда себе этого не прощу! Она смела – тебя? Но ты же не можешь думать, что я думаю, что… что она… Это всё потому, что она хочет записаться на меня, а я…

    – Записаться она, к счастью, не успеет. И хоть тысячу таких, как она: мне всё равно. Я знаю – ты поверишь не тысяче, но одной мне. Потому что ведь после вчерашнего – я перед тобой вся, до конца, как ты хотел. Я – в твоих руках, ты можешь – в любой момент…

    – Что – в любой момент, – и тотчас же понял – что, кровь брызнула в уши, в щёки, я крикнул: – Не надо об этом, никогда не говори мне об этом! Ведь ты же понимаешь, что это – тот я, прежний, а теперь…

    – Кто тебя знает… Человек – как роман: до самой последней страницы не знаешь, чем кончится. Иначе не стоило бы и читать…

    Séparateur 3

    Elles deux. Entropie et énergie. La partie la plus opaque du corps.

    Tenez, si votre monde est semblable à celui de nos ancêtres éloignés, imaginez que vous ayez abordé dans une sixième partie du monde, dans une Atlantide quelconque et que vous y voyiez des villes-labyrinthes, des gens volant dans l’espace sans ailes, ni avion, des pierres soulevées par le seul regard, en un mot des choses que vous ne vous seriez jamais imaginées, même pendant la maladie du rêve. C’est ce qui m’est arrivé hier ; car comme je vous l’ai déjà dit, personne d’entre nous n’a jamais franchi le Mur depuis la guerre de Deux Cents Ans.

    Je sais qu’il est de mon devoir envers vous, mes amis inconnus, de vous donner plus de détails sur ce monde étrange et inattendu qui vient de m’être révélé, mais j’en suis incapable en ce moment. Les événements se déversent sur moi en pluie et je n’arrive pas à les rassembler : je tends les mains et les basques de mon unif : des seaux pleins tombent à côté et ces pages ne reçoivent que quelques gouttes…

    Tout d’abord, j’entendis des voix sonores derrière ma porte et reconnus celle de I, souple et métallique, ainsi qu’une autre, rigide comme une règle, celle de U, la contrôleuse. Ensuite la porte s’ouvrit avec fracas et projeta les deux femmes en même temps dans la chambre. Je dis bien : « projeta ».

    I posa le bras sur le dos de mon fauteuil et, par-dessus l’épaule, sourit à U de toutes ses dents. Je n’aurais pas voulu avoir à supporter ce sourire.

    — Écoutez, me dit-elle, cette femme semble s’être donnée pour mission de vous protéger contre moi, comme si vous étiez un petit enfant. Est-ce avec votre permission ?

    L’autre reprit les ouïes tremblantes : — Oui, c’est un enfant, oui. C’est pourquoi il ne voit pas que vous faites tout cela… pour que… Certainement, c’est une comédie. Oui, une comédie ! … et mon devoir…

    J’entrevis dans le miroir la ligne brisée de mes sourcils. Je me levai et, contenant en moi l’autre avec peine, celui aux poings velus, tremblant je criai à U en pleine figure, dans les ouïes, en chassant avec effort mes mots à travers les dents : — S... sortez tout de suite ! Immédiatement !

    Les ouïes se gonflèrent et tournèrent au rouge vif, puis retombèrent, grises. Elle ouvrit la bouche mais il n’en jaillit aucun son. Elle sortit.

    Je me jetai à genoux devant I : — Je ne me pardonnerai jamais cela. Elle a osé te… Mais ne pense pas, que je croie que..., que tu… qu’elle… Tout cela, c’est parce qu’elle veut s’inscrire pour moi et que je…
    — Heureusement qu’elle n’en aura pas le temps, Et puis, il peut en venir un millier comme elle, cela m’est égal. Je sais que tu n’auras jamais confiance qu’en moi. Après ce qui s’est passé hier, je suis toute à toi, jusqu’au bout, comme tu le voulais. Je suis entre tes mains, tu peux, quand tu voudras…
    — Que veux-tu dire : ‘quand je voudrai ?’ — Je compris de suite quoi, le sang m’afflua aux oreilles et aux joues. — Ne me parle jamais de cela, tu sais bien que ce moi, hier, c’était celui d’avant, et que maintenant…
    — Qu’en sais-je ?… Les hommes sont comme les romans : avant la dernière page, on ne sait jamais comment ils finiront. Autrement cela ne vaudrait pas la peine de les lire...

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 27c

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 27-я - Note 27

    γ

    – Братья… – это она. – Братья! Вы все знаете: там, за Стеною, в городе – строят «Интеграл». И вы знаете: пришёл день, когда мы разрушим эту Стену – все стены, – чтобы зелёный ветер из конца в конец – по всей земле. Но «Интеграл» унесёт эти стены туда, вверх, в тысячи иных земель, какие сегодня ночью зашелестят вам огнями сквозь чёрные ночные листья…

    Об камень – волны, пена, ветер:

    – Долой «Интеграл»! Долой!

    – Нет, братья: не долой. Но «Интеграл» должен быть нашим. В тот день, когда он впервые отчалит в небо, – на нём будем мы. Потому что с нами Строитель «Интеграла». Он покинул стены, он пришёл со мной сюда, чтобы быть среди вас. Да здравствует Строитель!

    Миг – и я где-то наверху, подо мною – головы, головы, головы, широко кричащие рты, выплеснутые вверх и падающие руки. Это было необычайно странное, пьяное: я чувствовал себя над всеми, я – был я, отдельное, мир, я перестал быть слагаемым, как всегда, и стал единицей.

    И вот я – с измятым, счастливым, скомканным, как после любовных объятий, телом – внизу, около самого камня. Солнце, голоса сверху – улыбка I. Какая-то золотоволосая и вся атласно-золотая, пахнущая травами женщина. В руках у ней – чаша, по-видимому, из дерева. Она отпивает красными губами – и подаёт мне, и я жадно, закрывши глаза, пью, чтобы залить огонь, – пью сладкие, колючие, холодные искры.

    А затем – кровь во мне и весь мир – в тысячу раз быстрее, лёгкая земля летит пухом. И всё мне – легко, просто, ясно.

    Вот теперь я вижу на камне знакомые, огромные буквы: «Мефи» – и почему-то это так нужно, это – простая, прочная нить, связывающая всё. Я вижу грубое изображение – может быть, тоже на этом камне: крылатый юноша, прозрачное тело, и там, где должно быть сердце, – ослепительный, малиново тлеющий уголь. И опять: я понимаю этот уголь… или не то: чувствую его – так же, как, не слыша, чувствую каждое слово (она говорит сверху, с камня) – и чувствую, что все дышат вместе – и всем вместе куда-то лететь, как тогда птицы над Стеной…

    Сзади, из густо дышащей чащи тел – громкий голос:

    – Но это же безумие!

    И, кажется, я – да, думаю, что это был именно я, – вскочил на камень, и оттуда солнце, головы, на синем – зелёная зубчатая пила, и я кричу:

    – Да, да, именно! И надо всем сойти с ума, необходимо всем сойти с ума – как можно скорее! Это необходимо – я знаю.

    Рядом – I; её улыбка, две тёмных черты – от краёв рта вверх, углом; и во мне – уголь, и это – мгновенно, легко, чуть больно, прекрасно…

    Потом – только застрявшие, разрозненные осколки.

    Медленно, низко – птица. Я вижу: она – живая, как я, она, как человек, поворачивает голову вправо, влево, и в меня ввинчиваются чёрные, круглые глаза…

    Ещё : спина – с блестящей, цвета старой слоновой кости шерстью. По спине ползёт тёмное, с крошечными, прозрачными крыльями насекомое – спина вздрагивает, чтобы согнать насекомое, ещё раз вздрагивает…

    Ещё : от листьев тень – плетёная, решетчатая. В тени лежат и жуют что-то, похожее на легендарную пищу древних: длинный жёлтый плод и кусок чего-то тёмного. Женщина сует это мне в руку, и мне смешно: я не знаю, могу ли я это есть.

    И снова: толпа, головы, ноги, руки, рты. Выскакивают на секунду лица – и пропадают, лопаются, как пузыри. И на секунду – или, может быть, это только мне кажется – прозрачные, летящие крылья-уши.

    Я из всех сил стискиваю руку I. Она оглядывается:

    – Что ты?

    – Он здесь… Мне показалось…

    – Кто он?

    – S… Вот только сейчас – в толпе…

    Угольно-чёрные, тонкие брови вздёрнуты к вискам: острый треугольник, улыбка. Мне не ясно: почему она улыбается – как она может улыбаться?

    – Ты не понимаешь – I, ты не понимаешь, что значит, если он или кто-нибудь из них – здесь.

    – Смешной! Разве кому-нибудь там, за Стеною, придёт в голову, что мы – здесь. Вспомни: вот ты – разве ты когда-нибудь думал, что это возможно? Они ловят нас там – пусть ловят! Ты – бредишь.

    Она улыбается легко, весело, и я улыбаюсь, земля – пьяная, весёлая, лёгкая – плывёт…

    Séparateur 3

    — Frères — c’était I — frères, vous savez tous que, de l’autre côté du Mur, dans la ville, on construit l’Intégral. Vous savez que le jour est proche où nous détruirons ce Mur, et tous les autres, pour que le vent des forêts souffle d’un bout de la terre à l’autre. L’Intégral doit porter ces murs dans des milliers d’autres terres qui ce soir encore scintilleront à travers les feuilles de la nuit.

    Des vagues, de l’écume, du vent frappèrent la pierre : — À bas l’Intégral ! À bas l’Intégral !

    — Non frères ! L’Intégral doit être à nous. Il sera à nous. Le jour où il s’envolera vers le ciel, nous serons à bord. Le Constructeur de l’Intégral est avec nous. Il a franchi le Mur, il m’a accompagnée ici pour être parmi vous. Vive le Constructeur !

    Je me sentis soulevé et vis sous moi des têtes, des bouches hurlantes, des bras levés. C’était extrêmement étrange et enivrant : je me sentais au-dessus de tous, j’étais à moi seul un monde. Je cessai d’être une partie, perdu dans une foule, pour devenir un tout.

    J’étais baigné de soleil et de voix, le corps meurtri, heureux et rompu, comme après une étreinte amoureuse. Le sourire de I descendait vers moi. Près de la pierre, à mes côtés, se trouvait une femme toute dorée aux cheveux blonds, qui dégageait une odeur d’herbes aromatiques. Elle tenait dans ses mains une coupe qui paraissait être de bois et qu’elle me tendit après y avoir trempé ses lèvres rouges ; j’y bus avidement, en fermant les yeux, je bus des étincelles douces, froides et piquantes pour calmer le feu qui me brûlait.

    Mon sang et le monde environnant se mirent à tournoyer mille fois plus vite. La terre volait comme une plume. Tout me devint clair et simple.

    Je vis sur la pierre le mot « Méphi » en lettres énormes, et il me parut que c’était un fil solide qui reliait tout. Une image grossière était dessinée sur ce roc, représentant un jeune homme ailé au corps transparent qui avait, à la place du cœur, un charbon ardent. Il me sembla que je comprenais ce feu pourpre et bouillonnant, ou plutôt non, je le sentais de la même façon que je sentais, sans l’entendre, chaque parole de I (qui, là-haut, au-dessus des têtes, parlait toujours). Je compris qu’un seul cœur bat en nous tous, que nous allions tous nous envoler, comme l’autre jour les oiseaux au-dessus du Mur…

    Une voix forte s’éleva parmi tous ces corps velus, sauvages, haletants : — Mais c’est fou, c’est de la folie pure !

    Il me semble que c’était moi, oui, je crois bien que c’était moi qui, en hurlant, avais grimpé tout près d’elle. Je vis de là le soleil et les têtes qui, sur le fond bleu, formaient comme une scie aux dents vertes.

    Je criai : — Il faut qu’on perde tous la tête, c’est indispensable qu’on devienne tous fous ! Au plus vite ! Cela ne fait aucun doute !

    I était à côté de moi. Son sourire formait deux traits sombres partant des coins de ses lèvres. Je sentais un charbon ardent en moi et j’éprouvai un instant une sensation douloureuse de légèreté, c’était délicieux…

    Puis, de tout cela il ne resta plus que des fragments épars.

    Un oiseau volait lentement et bas. Il était vivant comme moi. Il tournait la tête comme nous à droite et à gauche ; ses yeux noirs et ronds s’enfoncèrent dans les miens…

    J’aperçus un dos couvert d’un poil luisant, couleur d’ivoire. Un insecte noir aux ailes minuscules et transparentes rampait sur ce dos qui tressaillit deux fois pour le chasser.

    Plongés dans une demi-obscurité, les gens étaient couchés sur l’herbe verte et mâchaient quelque chose ressemblant à la nourriture légendaire des anciens : un fruit long et jaune. On me fourra un de ces fruits dans la main et je ne sus si je pouvais le manger ou non.

    Et puis, encore des têtes, des jambes, des bras, des bouches. Les visages apparaissaient pendant une seconde et se perdaient. Ils éclataient comme des bulles. J’aperçus un instant ou peut-être je crus voir les oreilles en éventail de...

    Je serrais le bras de I de toutes mes forces.

    Elle se retourna : — Qu’y a-t-il ?
    — Il est ici… Il m’a semblé…
    — Qui, il ?
    — À l’instant ; dans la foule… S…

    Ses sourcils noirs et fins remontèrent vers les tempes et formèrent un triangle, comme un sourire.

    Je ne compris pas pourquoi elle souriait, ni comment elle pouvait sourire.

    — Tu ne comprends pas, I, tu ne comprends pas ce que cela veut dire si l’un d’eux est ici ?
    — Tu es drôle. Leur viendra-t-il à l’idée que nous sommes de l’autre côté du Mur ? Tu délires. Souviens-toi, toi-même as-tu jamais pensé que ce fût possible ? Ils nous cherchent là-bas, laisse-les donc chercher...

    Elle souriait légèrement, joyeusement — et moi de même. La terre était ivre, gaie, légère, et flottait…

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 27b

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 27-я - Note 27

    β

    Тут – самое трудное, потому что это выходило из всяких пределов вероятия. И мне теперь ясно, отчего I всегда так упорно отмалчивалась: я всё равно бы не поверил – даже ей. Возможно, что завтра я и не буду верить и самому себе – вот этой своей записи.

    На поляне, вокруг голого, похожего на череп камня шумела толпа в триста – четыреста… человек, – пусть – «человек», мне трудно говорить иначе. Как на трибунах из общей суммы лиц вы в первый момент воспринимаете только знакомых, так и здесь я сперва увидел только наши серо-голубые юнифы. А затем секунда – и среди юниф, совершенно отчётливо и просто: вороные, рыжие, золотистые, караковые, чалые, белые люди, – по-видимому, люди. Все они были без одежд и все были покрыты короткой блестящей шерстью – вроде той, какую всякий может видеть на лошадином чучеле в Доисторическом Музее. Но у самок были лица точно такие – да, да, точно такие же, – как и у наших женщин: нежно-розовые и не заросшие волосами, и у них свободны от волос были также груди – крупные, крепкие, прекрасной геометрической формы. У самцов без шерсти была только часть лица – как у наших предков.

    Это было до такой степени невероятно, до такой степени неожиданно, что я спокойно стоял – положительно утверждаю: спокойно стоял и смотрел. Как весы: перегрузите одну чашку – и потом можете класть туда уже сколько угодно – стрелка всё равно не двинется…

    Вдруг – один: I уже со мной нет – не знаю, как и куда она исчезла. Кругом – только эти, атласно лоснящиеся на солнце шерстью. Я хватаюсь за чьё-то горячее, крепкое, вороное плечо:

    – Послушайте – ради Благодетеля, – вы не видали – куда она ушла? Вот только сейчас – вот сию минуту…

    На меня – косматые, строгие брови:

    – Ш-ш-ш! Тише, – и космато кивнули туда, на середину, где жёлтый, как череп, камень.

    Там, наверху, над головами, над всеми – я увидел её. Солнце прямо в глаза, по ту сторону, и от этого вся она – на синем полотне неба – резкая, угольно-чёрная, угольный силуэт на синем. Чуть выше летят облака, и так: будто не облака, а камень, и она сама на камне, и за нею толпа, и поляна – неслышно скользят, как корабль, и лёгкая – уплывает земля под ногами…

    Séparateur 3

    Voici le plus difficile à décrire, car ce qui suit sort des bornes de toute vraisemblance. Je compris pourquoi I n’avait jamais parlé franchement : je ne l’aurais pas crue, même elle. Moi-même, il se peut que demain je ne me croie plus en lisant ces lignes.

    Sur cette clairière, autour d’une pierre nue et jaune en forme de crâne, bourdonnait trois à quatre cents êtres, appelons-les « êtres » car je ne sais comment les nommer autrement. Comme dans une foule où l’on ne voit en premier lieu que des visages connus, je ne vis tout d’abord que nos unifs gris-bleu.

    Une seconde plus tard je distinguai, parmi les unifs, des formes humaines, ce ne pouvait être que des humains : noirs, blancs, roux, bruns, d’autres aux cheveux bonds... Ils étaient tout nus et recouverts d’un poil court et luisant comme celui du cheval empaillé qui se trouve au Musée Préhistorique. Les visages de leurs femelles étaient exactement comme ceux de nos femmes : roses et sans poils. Leurs seins étaient lisses, ronds, fermes, d’une magnifique forme géométrique. Quant aux mâles, ils n’avaient de glabre, comme nos ancêtres, qu’une partie de leur visage.

    Tout cela était tellement incroyable et inattendu que je restais figé, je le répète : figé, comme paralysé. J’étais comme une balance dont un des plateaux est trop chargé : quelque poids que vous y ajoutiez, l’aiguille ne bougera plus…

    Soudain je me retrouvai isolé : I n’était plus avec moi et je ne savais pas de quel côté ni comment elle avait disparu. Je n’avais autour de moi que ces êtres aux poils brillants. Je saisis une épaule noire et chaude : — Écoutez, au nom du Bienfaiteur, vous ne savez pas où elle est ?

    Des sourcils sévères et velus me regardèrent : — Chut ! Plus bas ! — Il fit un signe vers le centre et désigna l’endroit où se dressait la pierre jaune.

    Je l’aperçus là-haut, au-dessus des têtes, au-dessus de tous. Le soleil venait de son côté pour me frapper droit dans les yeux, aussi se détachait-elle comme une aiguille noire sur le fond bleu du ciel. Les nuages glissaient à peine plus haut qu’elle, et il me sembla que ce n’étaient pas les nuages, mais la pierre, avec elle dessus, et la foule, avec la clairière, qui voguaient silencieusement comme un navire ; la terre était légère et flottait sous nos pieds…

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 27

    Petites nouvelles russes : Pavel Filipov
    Un homme au monde, Pavel Filipov (Павел Филипов), 1925

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 27-я - Note 27

    α

    Конспект: НИКАКОГО КОНСПЕКТА – НЕЛЬЗЯ

    Я один в бесконечных коридорах – тех самых. Немое бетонное небо. Где-то капает о камень вода. Знакомая, тяжёлая, непрозрачная дверь – и оттуда глухой гул.

    Она сказала, что выйдет ко мне ровно в 16. Но вот уже прошло после 16 пять минут, десять, пятнадцать: никого.

    На секунду – прежний я, которому страшно, если откроется эта дверь. Ещё – последние пять минут, и если она не выйдет – —

    Где-то капает о камень вода. Никого. Я с тоскливой радостью чувствую: спасён. Медленно иду по коридору назад. Дрожащий пунктир лампочек на потолке всё тусклее, тусклее…

    Вдруг сзади – торопливо брякнула дверь, быстрый топот, мягко отскакивающий от потолка, от стен, – и она, летучая, слегка запыхавшаяся от бега, дышит ртом.

    – Я знала: ты будешь здесь, ты придёшь! Я знала: ты-ты…

    Копья ресниц отодвигаются, пропускают меня внутрь – и… Как рассказать то, что со мною делает этот древний, нелепый, чудесный обряд, когда её губы касаются моих? Какой формулой выразить этот, всё, кроме неё, в душе выметающий вихрь? Да, да, в душе – смейтесь, если хотите.

    Она с усилием, медленно подымает веки – и с трудом, медленно слова:

    – Нет, довольно… после: сейчас – пойдём.

    Дверь открылась. Ступени – стёртые, старые. И нестерпимо пёстрый гам, свист, свет…

    С тех пор прошли уже почти сутки, всё во мне уже несколько отстоялось – и тем не менее мне чрезвычайно трудно дать хотя бы приближённо-точное описание. В голове – как будто взорвали бомбу, а раскрытые рты, крылья, крики, листья, слова, камни – рядом, кучей, одно за другим…

    Я помню – первое у меня было: «Скорее, сломя голову, назад». Потому что мне ясно: пока я там, в коридорах, ждал – они как-то взорвали или разрушили Зелёную Стену – и оттуда всё ринулось и захлебнуло наш очищенный от низшего мира город.

    Должно быть, что-нибудь в этом роде я сказал I. Она засмеялась:

    – Да нет же! Просто – мы вышли за Зелёную Стену…

    Тогда я раскрыл глаза – и лицом к лицу со мной, наяву – то самое, чего до сих пор не видел никто из живых иначе, как в тысячу раз уменьшенное, ослабленное, затушёванное мутным стеклом Стены.

    Солнце… это не было наше, равномерно распределённое по зеркальной поверхности мостовых солнце: это были какие-то живые осколки, непрестанно прыгающие пятна, от которых слепли глаза, голова шла кругом. И деревья, как свечки, – в самое небо; как на корявых лапах присевшие к земле пауки; как немые зелёные фонтаны… И всё это карачится, шевелится, шуршит, из-под ног шарахается какой-то шершавый клубочек, а я – прикован, я не могу ни шагу – потому что под ногами не плоскость – понимаете, не плоскость, – а что-то отвратительно-мягкое, податливое, живое, зелёное, упругое.

    Я был оглушён всем этим, я захлебнулся – это, может быть, самое подходящее слово. Я стоял, обеими руками вцепившись в какой-то качающийся сук.

    – Ничего, ничего! Это – только сначала, это пройдёт. Смелее!

    Рядом с I – на зелёной, головокружительно прыгающей сетке чей-то тончайший, вырезанный из бумаги профиль… нет, не чей-то, а я его знаю. Я помню: доктор, – нет, нет, я очень ясно всё понимаю. И вот понимаю: они вдвоём схватили меня под руки и со смехом тащат вперёд. Ноги у меня заплетаются, скользят. Там карканье, мох, кочки, клёкот, сучья, стволы, крылья, листья, свист…

    И – деревья разбежались, яркая поляна, на поляне – люди… или уж я не знаю как: может быть, правильней – существа.

    Séparateur 3

    (Pas de titre, c’est impossible)

    Je suis seul, dans ces mêmes couloirs sans fin, sous un ciel muet en béton. De l’eau goutte quelque part sur la pierre. Je me trouve devant la porte opaque et lourde d’où vient une rumeur sourde…

    « Elle m’avait dit qu’elle viendrait à seize heures précises. Il est seize heures dix ; seize heures quinze, et personne encore. »

    En une seconde, je suis redevenu l’ancien moi, qui avait peur lorsque cette porte s’ouvrait ; je me décide à attendre encore cinq minutes et, si elle n’est pas venue…

    L’eau tombe goutte à goutte quelque part sur la pierre. Personne ! Je pense avec joie que je suis sauvé et reviens lentement le long du couloir. Le point tremblant des petites lampes devient de plus en plus trouble…

    Soudain, la porte s’ouvre avec fracas derrière moi. J’entends un bruit de pas rapides, répercuté par le plafond et les murs. Elle vole vers moi, légèrement essoufflée et respirant par la bouche.

    — Je savais que tu serais ici, dit-elle, que tu viendrais. Je savais que tu…

    Les lances de ses cils s’entrouvrent, me laissent entrer et… Comment raconter ce qui se passe en moi lorsque s’accomplit ce rite ancien, absurde et merveilleux, lorsque ses lèvres touchent les miennes ? En quelle équation formuler ce tourbillon qui passe d’elle tout entier en mon âme ? Oui, dans mon âme, vous pouvez rire si vous voulez.

    Elle lève les paupières lentement et avec effort ; c’est également avec effort et lentement qu’elle prononce : — Non, plus tard. Ça suffit. Allons, venez !...

    La porte s’est ouverte. Elle me prend par la main. Les marches sont vieilles et usées. J’entends un bruit violent et insupportablement varié, des sifflements. Une lumière apparaît…

    Depuis, vingt-quatre heures ont passé. J’ai eu le temps de méditer un peu sur ce que j’ai vu ; mais malgré tout, il m’est extrêmement difficile d’en donner une description même approchée. C’est comme si une bombe avait éclaté dans ma tête ; il ne reste plus que des bouches ouvertes, des ailes, des cris, des feuilles, des paroles, des pierres, le tout s’enchevêtrant, en tas…

    Je me souviens que ma première pensée fut : « Vite en arrière, sauve-qui-peut ! » Tout cela était très clair. Je comprenais que pendant mon attente dans les couloirs, ils avaient percé ou détruit le Mur Vert. Une vague énorme s’était précipitée sous nous et avait submergé notre ville jusqu’alors protégée du monde extérieur.

    Je crois que c’est ce que je murmurai à I. Elle se mit à rire : — Mais non. Nous sommes simplement passés de l’autre côté du Mur Vert

    J’ouvris les yeux et me vis face à face pour de vrai, avec ce que les vivants n’avaient jamais vu jusqu’alors, sauf réduit mille fois, purgé, affaibli et estompé par le verre opaque du Mur.

    Le soleil n’était plus notre soleil, également reflété sur la surface du verre de la chaussée, il se décomposait en je ne sais quels débris vivants, en taches mouvantes, en fragments épars qui vous aveuglaient et vous donnaient le vertige. Les arbres ressemblaient à des chandelles dressées vers le ciel, à des toiles d’araignée, à des pattes tordues, à des fontaines vertes et muettes…

    Tout cela se déplaçait, remuait, bruissait. Je me sentais rivé au sol, incapable d’avancer : je n’avais pas une surface plane sous mes pieds, mais quelque chose de dégoûtamment mou et vivant, quelque chose d’élastique et verdâtre.

    J’étais abasourdi, étranglé — je crois que c’est le mot qui convient le mieux : étranglé. Je me cramponnais des deux mains à une branche.

    — Ce n’est rien, ce n’est rien. Cela va passer. Allons, venez...

    Je vis, à côté de I, sur le tapis vert en perpétuel mouvement, un profil très mince, découpé dans du papier, que je reconnaissais. C’était le docteur. Il m’avait empoigné par les bras et m’entraînait en riant. Mes pieds s’enchevêtraient, glissaient. Je me sentais plongé dans une mer de bruit, de mousse, de branches, de feuilles, de sifflements…

    Les arbres s’écartèrent, s’ouvrant sur une clairière lumineuse où s’agitaient des gens – ou plutôt non : pour mieux dire, des créatures extraordinaires…

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 26b

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 26-я - Note 26

    β

    Я шёл по проспекту особенно твёрдо и звонко – и мне казалось, так же шли все. Но вот перекрёсток, поворот за угол, и я вижу: всё как-то странно, стороной огибают угол здания – будто там в стене прорвало какую-то трубу, брызжет холодная вода и по тротуару нельзя пройти.

    Ещё пять, десять шагов – и меня тоже облило холодной водой, качнуло, сшибло с тротуара… На высоте примерно 2-х метров на стене – четырёхугольный листок бумаги, и оттуда – непонятные – ядовито-зелёные буквы:

    МЕФИ.

    А внизу образно изогнутая спина1, прозрачно колыхающиеся от гнева или от волнения крылья-уши. Поднявши вверх правую руку и беспомощно вытянув назад левую – как больное, подбитое крыло, он подпрыгивал вверх – сорвать бумажку – и не мог, не хватало вот столько.

    Вероятно, у каждого из проходивших мимо была мысль: «Если подойду я, один из всех – не подумает ли он: я в чем-нибудь виноват и именно потому хочу…»

    Сознаюсь: та же мысль была и у меня. Но я вспомнил, сколько раз он был настоящим моим ангелом-хранителем, сколько раз он спасал меня, и смело подошёл, протянул руку, сорвал листок.

    S оборотился, быстро-быстро буравчики в меня, на дно, что-то достал оттуда. Потом поднял вверх левую бровь, бровью подмигнул на стену, где висело «Мефи». И мне мелькнул хвостик его улыбки – к моему удивлению, как будто даже весёлой. А впрочем, чего же удивляться. Томительной, медленно подымающейся температуре инкубационного периода врач всегда предпочтёт сыпь и сорокаградусный жар: тут уж, по крайней мере, ясно, что за болезнь. «Мефи», высыпавшее сегодня на стенах, – это сыпь. Я понимаю его улыбку… [Должен сознаться, что точное решение этой улыбки я нашёл только через много дней, доверху набитых событиями самыми странными и неожиданными.]

    Спуск в подземку – и под ногами, на непорочном стекле ступеней – опять белый листок: «Мефи». И на стене внизу, на скамейке, на зеркале в вагоне (видимо, наклеено наспех – небрежно, криво) – везде та же самая белая, жуткая сыпь.

    В тишине – явственное жужжание колёс, как шум воспалённой крови. Кого-то тронули за плечо – он вздрогнул, уронил свёрток с бумагами. И слева от меня – другой: читает в газете всё одну и ту же, одну и ту же, одну и ту же строчку, и газета еле заметно дрожит. И я чувствую, как всюду – в колёсах, руках, газетах, ресницах – пульс всё чаще, и, может быть, сегодня, когда я с I попаду туда, – будет 39, 40, 41 градус – отмеченные на термометре чёрной чертой…

    На эллинге – такая же, жужжащая далёким, невидимым пропеллером, тишина. Станки молча, насупившись, стоят. И только краны, чуть слышно, будто на цыпочках, скользят, нагибаются, хватают клешнями голубые глыбы замороженного воздуха и грузят их в бортовые цистерны «Интеграла »: мы уже готовим его к пробному полёту.

    – Ну что: в неделю кончим погрузку?

    Это я – Второму Строителю. Лицо у него – фаянс, расписанный сладко-голубыми, нежно-розовыми цветочками (глаза, губы), но они сегодня – какие-то линялые, смытые. Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот: высоко под куполом на поднятой краном голубой глыбе – чуть заметный белый квадратик – наклеена бумажка. И меня всего трясёт – может быть, от смеха, – да, я сам слышу, как я смеюсь (знаете ли вы это, когда вы сами слышите свой смех?).

    – Нет, слушайте… – говорю я. – Представьте, что вы на древнем аэроплане, альтиметр 5000 метров, сломалось крыло, вы турманом вниз и по дороге высчитываете: «Завтра – от 12 до 2-х… от 2-х до 6… в 6 обед…» Ну не смешно ли? А ведь мы сейчас – именно так!

    Голубые цветочки шевелятся, таращатся. Что, если б я был стеклянный и он видел, что через каких-нибудь 3–4 часа…

    Séparateur 3

    …J’allais le long du boulevard d’un pas ferme et sonore et il me parut que chacun marchait de la même façon. Mais à un coin de rue, je vis les gens se détourner d’un édifice, comme si de l’eau, jaillissant d’un tuyau crevé, empêchait les piétons de suivre le trottoir.

    Je fis encore cinq, dix pas, et l’eau froide m’inonda aussi, me secoua et me repoussa violemment… À une hauteur d’environ deux mètres était collée une affiche carrée portant ce mot incompréhensible et verdâtre comme un poison :

    MEPHI

    Et en dessous j’aperçus S, au dos tordu, dont les oreilles en éventail remuaient de colère ou d’émotion. Le bras droit levé et le gauche étendu en arrière comme une aile blessée, il faisait des bonds pour arracher l’affiche, sans y réussir. Pour qu’il puisse l’atteindre, il s’en fallait de peu...

    Il est probable que tous les passants avaient la même idée : « Si j’y vais, seul parmi tous, il croira que je suis coupable et que c’est justement pour cela que je... »

    Je conviens que j’eus aussi cette idée, mais je me rappelai le nombre de fois qu’il m’avait sauvé et qu’il avait été mon ange gardien ; aussi je m’approchai hardiment, tendis la main, et arrachai l’affiche.

    S se retourna et enfonça rapidement ses vrilles en moi. Il leva ensuite le sourcil gauche et désigna du coin de l’œil le mur où « Méphi » avait été placardé. J’aperçus son sourire qui, à mon étonnement, était joyeux. Y avait-il de quoi être étonné ? Le médecin préfère toujours le typhus et quarante degrés de fièvre à l’élévation progressive de température et à la période d’incubation. Il sait au moins à quelle maladie il a affaire. Ce « Méphi » qui bourgeonnait ce matin sur les murs était un exanthème¹ et je compris le sourire de S…².

    Je descendis à la station souterraine ; sous mes pieds, sur le verre pur des marches, je vis la même affiche blanche ; de même, sur les murs, sur les bancs, sur le miroir du compartiment (où elle était négligemment collée de travers). Partout s’étendait le même mot incompréhensible : « Méphi ».

    Une main toucha un voyageur à l’épaule, celui-ci tressaillit et fit tomber un tas de papiers. A ma gauche, un autre lisait toujours la même ligne dans un journal, et ses doigts tremblaient imperceptiblement. J’entendis dans le silence, très distinctement, le choc métallique des roues, semblable à des battements de cœur quand celui-ci s’emballe jusqu’à faire souffrir. Je sentais mon pouls qui battait de plus en plus vite, partout : dans les roues du chemin de fer, dans mes oreilles, dans les journaux, dans mon âme, oui, partout ! et que peut-être aujourd’hui même, lorsque I et moi serions là-bas, un trait noir sur le thermomètre marquerait 39, 40, 41 degrés.

    ...Enfin, j’arrivai sur le dock. Au chantier où se construisait l’Intégral, c’était toujours le calme, rythmé par un propulseur éloigné et invisible. Les machines étaient silencieuses et avait l’air bourrues. Seules les grues glissaient, sans bruit, comme sur la pointe des pieds ; elles se penchaient, saisissaient de leurs griffes des masses d’air gelé qu’elles entassaient dans les citernes de l’Intégral. Nous nous préparions pour notre vol d’essai.

    — Dans huit jours nous aurons fini de charger..., m’annonça le Constructeur en Second.

    Son visage est une faïence légèrement colorée de fleurs bleues et rose tendre : ce sont ses prunelles et ses lèvres ; aujourd’hui elles étaient fanées et ternies. Nous nous mîmes à calculer à haute voix combien de volts fallait-il pour les propulseurs, … Lorsque je m’arrêtai au milieu d’un mot et restai la bouche ouverte : au-dessus de la masse bleue soulevée par la grue, un petit carré blanc à peine visible était collé sous la coupole, semblant répéter toujours le même mot : « Méphi ». Je tremblai tout entier, peut-être de rire. Je m’entendais rire. (Vous êtes-vous déjà entendu rire ?)

    — Ecoutez, lui dis-je. Imaginez-vous que vous êtes dans un vieil aéroplane. L’altimètre marque 5 000 pieds lorsqu’une aile se brise. Vous êtes précipité vers le bas et, dans votre chute vertigineuse, vous pensez que demain, de douze à deux heures, vous allez faire telle chose, de deux à quatre, autre chose, à cinq heures vous prendrez le thé… etc., cela ne serait-il pas ridicule ? Eh bien, c’est ce que nous faisons actuellement !

    Les petites fleurs bleues de ses yeux s’écarquillèrent. Qu’aurait-ce été si j’avais été de verre, s’il avait pu voir que dans quelques heures…

    1- Exanthème : éruption cutanée brutale, de courte durée, qui peut être provoquée par certaines infections virales.
    2- « Je dois reconnaître que je compris le sens exact de ce sourire seulement au bout d’un certain nombre de jours, tous débordant d’événements étranges et inattendus... » (note de l’auteur)
  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 26

    Petites nouvelles russes : 26 - Nous
    "Le monde existe toujours..."

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 26-я - Note 26

    α

    Конспект: МИР СУЩЕСТВУЕТ. СЫПЬ. 41°

    Утро. Сквозь потолок – небо по-всегдашнему крепкое, круглое, краснощёкое. Я думаю – меня меньше удивило бы, если бы я увидел над головой какое-нибудь необычайное четырёхугольное солнце, людей в разноцветных одеждах из звериной шерсти, каменные, непрозрачные стены. Так что же, стало быть, мир – наш мир  – ещё существует? Или это только инерция, генератор уже выключен, а шестерни ещё громыхают и вертятся – два оборота, три оборота – на четвёртом замрут…

    Знакомо ли вам это странное состояние? Ночью вы проснулись, раскрыли глаза в черноту и вдруг чувствуете – заблудились и скорее, скорее начинаете ощупывать кругом, искать что-нибудь знакомое и твёрдое – стену, лампочку, стул. Именно так я ощупывал, искал в Единой Государственной Газете – скорее, скорее – и вот:

    «Вчера состоялся давно с нетерпением ожидавшийся всеми День Единогласия. В 48-й раз единогласно избран всё тот же, многократно доказавший свою непоколебимую мудрость Благодетель. Торжество омрачено было некоторым замешательством, вызванным врагами счастья, которые тем самым, естественно, лишили себя права стать кирпичами обновлённого вчера фундамента Единого Государства. Всякому ясно, что принять в расчёт их голоса было бы так же нелепо, как принять за часть великолепной, героической симфонии – кашель случайно присутствующих в конкретном зале больных…»

    О мудрый! Неужели мы всё-таки, несмотря ни на что, спасены? Но что же, в самом деле, можно возразить на этот кристальнейший силлогизм?

    И дальше – ещё две строки:

    «Сегодня в 12 состоится соединённое заседание Бюро Административного, Бюро Медицинского и Бюро Хранителей. На днях предстоит важный Государственный акт».

    Нет, ещё стоят стены – вот они – я могу их ощупать. И уж нет этого странного ощущения, что я потерян, что я неизвестно где, что я заблудился, и нисколько не удивительно, что вижу синее небо, круглое солнце; и все – как обычно – отправляются на работу.

    Séparateur 3

    Le monde existe toujours. – Le typhus. – 41°.

    C’est le matin. À travers le plafond, le ciel aux joues rouges est solide et rond comme d’habitude. Je pense que j’aurais été moins étonné si j’avais vu un soleil carré, des gens habillés de peaux de bêtes de différentes couleurs et des murs de pierre opaque. Le monde, notre monde, existe donc toujours ? Ou bien n’est-ce que par inertie que les rouages tournent encore ? Le générateur est coupé et la roue va faire deux ou trois tours pour s’arrêter au quatrième…

    Vous connaissez sans doute l’impression que l’on éprouve quand on se réveille brusquement la nuit et qu’on ne sait plus où l’on est. On tâte alors autour de soi pour chercher quelque chose de connu et de solide, le mur, la lampe, la chaise. C’est exactement la même chose pour moi. Mes yeux fouillent et cherchent dans le journal de l’État Unique, vite, vite, afin de pouvoir m’y raccrocher de toutes mes forces… Voici ce que j’y lis :

    Ce fut hier le Jour de l’Unanimité, attendu avec impatience par tous. Pour la quarantième fois, le Bienfaiteur a été élu dans un geste d’une unanimité parfaite. pour son immense et inébranlable sagesse qui, si souvent, a fait ses preuves. Malheureusement, la cérémonie a été troublée par un pénible incident provoqué par les ennemis du bonheur qui, de ce fait même, se sont naturellement privés du droit d’être fondamentalement utiles à l’État Unique. Il est évident qu’il eût été aussi absurde de tenir compte de leurs voix que de considérer comme faisant partie d’une magnifique et héroïque symphonie la toux de quelques malades se trouvant par hasard dans une salle de concert…

    …Oh, très sage ! Est-ce que malgré tout nous serions sauvés ? Quelle objection peut-on effectivement opposer à ce syllogisme de cristal ?

    Deux lignes encore :

    Aujourd’hui à douze heures aura lieu une réunion extraordinaire du Bureau Administratif, du Bureau médical et du Bureau des Gardiens. Ensuite, un important décret sera publié dans le journal de l’Etat Unique.

    Non, les murs sont encore debout ! les voici, je puis les palper ! Je n’ai plus cette impression terrible d’être perdu, d’être je ne sais où. Tout est comme à l’ordinaire, le ciel est bleu, le soleil rond, rien n’a changé et tout le monde, comme d’habitude, se rend à son travail.