M. Zochtchenko – La femme qui… (02)

Petites-nouvelles-russes : Ivan Savvitch
'Voilà qu’un jour Ivan Savvitch attrapa la crève..'.

La femme qui n’autorisa pas son mari à mourir
­
Рассказ́ о том, как жена́ не разреши́ла му́жу умере́ть
­

Episode deux - Второй эпизод

А пе́ред тем как ему́ захвора́ть, он осла́б вдруг до невозмо́жности. И не то чтоб он ного́й не мог дви́нуть, ного́й он мог дви́нуть, а он осла́б, как бы сказа́ть, душе́вно. Он затоскова́л, что ли, по друго́й жи́зни. Ему́ ста́ли ра́зные кора́блики сни́ться, цвето́чки, дворцы́ каки́е-то. И сам стал ти́хий, мечта́тельный. И всё обижа́лся, что неспоко́йно у них в кварти́ре. Заче́м, де́скать, сосе́ди на балала́йке стреко́чут. И заче́м нога́ми ша́ркают.Он всё хоте́л тишины́. Ну, пря́мо-таки́ собра́лся челове́к помере́ть. И да́же его́ на ры́бное блю́до потяну́ло. Он всё солёненького стал проси́ть – селёдку.

Так вот, во вто́рник он заболе́л, а в сре́ду Матрёна на него́ насе́ла.

– Ах, скажи́те, пожа́луйста, заче́м, – говори́т, – ты лёг? Мо́жет, ты наро́чно привередни́чаешь. Мо́жет, ты рабо́ту не хо́чешь исполня́ть. И не хо́чешь зараба́тывать.

Она́ пи́лит, а он молчи́т.

«Пуща́й, – ду́мает, – языко́м тре́плет. Мне тепе́рича решите́льно всё равно́. Чу́вствую, что помру́ ско́ро».

А сам гори́т весь, но́чью по посте́ли ме́чется, бре́дит. А днём лежи́т осла́бший, как су́кин сын, и но́ги врозь. И всё мечта́ет.

– Мне бы, – говори́т, – пе́ред сме́ртью на ло́но приро́ды пое́хать, посмотре́ть, како́е э́то оно́. Никогда́ ничего́ подо́бного в свое́й жи́зни не ви́дел.

И вот оста́лось, мо́жет, ему́ мечта́ть два дня, как произошло́ тако́е обстоя́тельство.

Подхо́дит к его́ крова́ти Матрёна Васи́льевна и е́хидным го́лосом так ему́ говори́т:

– Ах, помира́ешь? – говори́т.

Ива́н Са́ввич говори́т:

– Да уж, извиня́юсь… Помира́ю… И вы переста́ньте меня́ заде́рживать. Я тепе́рича вы́шел из ва́шей вла́сти.

– Ну, э́то посмо́трим, – гово́рит ему́ Мо́тя, – я тебе́, подлецу́, не ве́рю. Я, – говори́т, – позову́ сейча́с ме́дика. Пуща́й ме́дик тебя́, дурака́, посмо́трит. Тогда́, – говори́т, – и реши́м – помира́ть тебе́ и́ли как. А пока́ ты с мое́й вла́сти не вы́шел. Ты у меня́ лу́чше про э́то не мечта́й.

И вот зовёт она́ райо́нного ме́дика из коммуна́льной лече́бницы. Райо́нный ме́дик Ива́н Са́ввича осмотре́л и говори́т Мо́те:

– У него́ и́ли тиф, и́ли воспале́ние лёгких. И он у вас о́чень плох. Он не ина́че как помрёт в аккура́т вско́ре по́сле моего́ ухо́да.

Вот таки́е слова́ говори́т райо́нный ме́дик и ухо́дит. И вот подхо́дит тогда́ Матрёна к Ива́ну Са́ввичу.

– Зна́чит, – говори́т, – взапра́вду помира́ешь? А я, – говори́т, – ме́жду про́чим, не дам тебе́ помере́ть. Ты, – говори́т, – бродя́га, лёг и ду́маешь, что тепе́рь тебе́ всё возмо́жно. Врёшь. Не дам я тебе́, подлецу́, помере́ть.

Ива́н Са́ввич говори́т:

– Э́то стра́нные ва́ши слова́. Мне да́же ме́дик дал разреше́ние. И вы не мо́жете мне препя́тствовать в э́том де́ле. Отвяжи́тесь от меня́…

Матрёна говори́т:

– Мне на ме́дика наплева́ть. А я тебе́, негодя́ю, помере́ть не дам. Ишь ты како́й бога́тый суки́н сын нашёлся – помира́ть реши́л. Да отку́да у тебя́, у подлеца́, де́ньги, чтоб помере́ть! Ны́нче, для приме́ру, обмы́ть поко́йника – и то де́нег сто́ит.

Séparateur 1

Et juste avant que d’attraper la crève, Ivan Savvitch Boutylkine s’affaiblit soudainement jusqu’à n’en plus pouvoir. Non pas jusqu’à ne plus pouvoir se lever, ça, il pouvait encore le faire, mais faible, faible, comment dire, jusqu’au fond des tripes. Il se languissait, pour ainsi dire, de passer à une autre vie.

Il commença à imaginer des petits bateaux, de petites fleurs, toutes sortes de palais lointains. Et il devint rêveur et silencieux. Toute l’agitation de l’appartement le heurtait. « Pourquoi, s’interrogeait-il, pourquoi tous ces voisins qui grattent leur balalaïka du soir au matin ? Dans quel but ces gens traînent-ils leurs savates ? »

Surtout, ce qu’il désirait le plus c’était le silence. Car c’est ainsi qu’une personne se prépare à passer de vie à trépas. Et même, il lui prit une envie folle de poisson et se mit à réclamer du hareng saur.

Donc, le mardi voilà qu’il tombe malade et que déjà le mercredi Matriona le presse : - Ah mais dites donc, voyez-moi ça, et pourquoi que tu restes couché là ? P’têt bien que tu nous fais un caprice, p’têt bien que tu veux pas aller travailler et que tu n’veux pas gagner not’ vie ?

Et elle le bassine et le bassine et lui reste silencieux.

« Cause toujours, pense-t-il... Pour de bon, à présent ça m’est égal. Je sens que je m’en vais bientôt mourir. »

Et il est tout fiévreux, et il se tourne et se retourne toute la nuit dans son lit, délirant. Et dans la journée, tel un fils de chien, sans force, il reste couché, les membres ballants.

Et toujours il songe : « Je m’en irais bien, se dit-il, avant que de mourir me balader au sein de mère Nature, pour voir à quoi elle ressemble. Je n’ai jamais rien contemplé de tel. »

Et à présent, il ne lui reste peut-être plus que deux jours à vivre et à rêver quand soudain...

Matriona Vassilievna s'approche de son lit et d'une voix caustique lui assène : - Ah, voilà donc que tu meurs ?

Ivan Savvitch répond : - Ben oui, j’en suis désolé... Je meurs... et tu ne pourras pas me retenir. A présent j’échappe à ton pouvoir.

- Eh bien, c’est ce que nous allons voir, lui rétorque-t-elle. Gredin que tu es : je ne te crois pas. Moi, qu’elle dit, je vais appeler le médecin. Tout de suite. Et le médecin, imbécile que tu es, t’auscultera. Et ensuite, qu’elle ajoute, nous déciderons si tu dois mourir ou quoi. En attendant, tu es toujours entre mes griffes et tu ferais mieux de ne pas rêver à pouvoir t’en tirer à si bon compte.

Et voilà donc qu’elle appelle le médecin du district.

Le médecin ausculte Ivan Savvitch et déclare à la bonne femme : - Il a attrapé ou bien la typhoïde ou bien une inflammation des poumons. C’est très très grave. Il succombera peu de temps après mon départ.

Ces derniers mots dits, le médecin du district s’en va. Et voilà que Matriona s’approche d’Ivan Savvitch.

- Ca veut dire que tu meurs vraiment ? qu’elle dit. Et moi, qu’elle ajoute, je ne te laisserai pas mourir ! Clochard que tu es, tu te couches et tu crois que tu peux faire ce que tu veux ? Menteur, scélérat ! Je ne te laisserai pas mourir, oh, ça non !

- Ce sont là des propos bien étranges, lui murmure Ivan. Même le médecin m'en a donné l’autorisation. Et tu ne peux pas m’en empêcher. Laisse-moi en paix à présent...

Matriona réplique : - Je me fous pas mal du médecin. Et toi, mon gredin, je ne te laisserai pas crever comme ça. Regardez ce que ce fils de chien de riche a encore été me trouver : il a décidé de mourir ! Et où vas-tu trouver l'argent pour mourir, scélérat ! De nos jours, juste pour exemple, la toilette d’un mort, ça coûte la peau des fesses…