-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28b
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 28-я - Note 28
β
I гладит меня по голове. Лица её мне не видно, но по голосу слышу: смотрит сейчас куда-то очень далеко, зацепилась глазами за облако, плывущее неслышно, медленно, неизвестно куда…
Вдруг отстранила меня рукой – твёрдо и нежно:
– Слушай: я пришла сказать тебе, что, может быть, – мы уже последние дни… Ты знаешь: с сегодняшнего вечера отменены все аудиториумы.
– Отменены?
– Да. И я шла мимо – видела: в зданиях аудиториумов что-то готовят, какие-то столы, медики в белом.
– Но что же это значит?
– Я не знаю. Пока ещё никто не знает. И это хуже всего. Я только чувствую: включили ток, искра бежит – и не нынче, так завтра… Но, может быть, они не успеют.
Я уж давно перестал понимать: кто – они и кто – мы. Я не понимаю, чего я хочу: чтобы успели – или не успели. Мне ясно только одно: I сейчас идёт по самому краю – и вот-вот…
– Но это безумие, – говорю я. – Вы – и Единое Государство. Это всё равно как заткнуть рукою дуло – и думать, что можно удержать выстрел. Это – совершенное безумие!
Улыбка:
– «Надо всем сойти с ума – как можно скорее сойти с ума». Это говорил кто-то вчера. Ты помнишь? Там…
Да, это у меня записано. И следовательно, это было на самом деле. Я молча смотрел на её лицо: на нём сейчас особенно явственно – тёмный крест.
– I, милая, – пока ещё не поздно… Хочешь – я брошу всё, забуду всё – и уйдём с тобою туда, за Стену – к этим… я не знаю, кто они.
Она покачала головой. Сквозь тёмные окна глаз – там, внутри у ней, я видел, пылает печь, искры, языки огня вверх, навалены горы сухих, смоляных дров. И мне ясно: поздно уже, мои слова уже ничего не могут…
Встала – сейчас уйдёт. Может быть – уже последние дни, может быть – минуты… Я схватил её за руку.
– Нет! Ещё хоть немного – ну ради… ради…
Она медленно поднимала вверх, к свету мою руку – мою волосатую руку, которую я так ненавидел. Я хотел выдернуть, но она держала крепко.
– Твоя рука… Ведь ты не знаешь – и немногие это знают, что женщинам отсюда, из города, случалось любить тех. И в тебе, наверное, есть несколько капель солнечной, лесной крови. Может быть, потому я тебя и – —
Пауза – и как странно: от паузы, от пустоты, от ничего – так несётся сердце. И я кричу:
– Ага! Ты ещё не уйдёшь! Ты не уйдёшь – пока мне не расскажешь о них – потому что ты любишь… их, а я даже не знаю, кто они, откуда они. Кто они? Половина, какую мы потеряли, Н2 и О – а чтобы получить Н2О – ручьи, моря, водопады, волны, бури, – нужно, чтобы половины соединились…
Я отчётливо помню каждое её движение. Я помню, как она взяла со стола мой стеклянный треугольник и всё время, пока я говорил, прижимала его острым ребром к щеке – на щеке выступил белый рубец, потом наливался розовым, исчезал. И удивительно: я не могу вспомнить её слов – особенно вначале – и только какие-то отдельные образы, цвета.

I me caressa la tête. Je ne voyais pas son visage, mais je le savais par sa voix : elle regardait au loin, les yeux fixés sur un nuage voguant sans bruit, lentement, on ne savait où…
Soudain elle me repoussa doucement : — Écoute, je suis venue te dire que ce sont peut-être les derniers jours… Tu sais que tous les auditoria seront fermés à partir de ce soir ?
— Fermés ?
— Oui. Je suis passée et j’ai vu que l’on y préparait quelque chose. Ils sont remplis de tables, de médecins en blanc.
— Qu’est-ce que cela veut dire ?
— Je ne sais pas. Jusqu’à présent, personne ne le sait et c’est bien le pire. Je le sens : l’étincelle va éclater ; si ce n’est aujourd’hui, demain. Mais peut-être qu’ils n’en auront pas le temps...Il y avait longtemps que j’avais cessé de savoir qui était « eux » et qui était « nous ». Je ne savais pas ce que je voulais : si c’étaient eux qui devaient arriver à temps, ou si c’étaient nous. Je ne savais qu’une chose : I était parvenue sur le bord d’un précipice et bientôt...
— Mais c’est fou ! — lui dis-je. — Cette opposition entre vous et l’État Unique, c’est comme si l’on mettait la main devant la bouche d’un canon en pensant que l’on peut arrêter le coup de cette manière. C’est de la folie pure.
Elle sourit : — « C’est indispensable qu’on perde tous la tête, le plus tôt possible. » — Tu as dit cela hier, t’en souviens-tu ?
« Oui, c’est ce que j’ai écrit dans mes notes, pensais-je. Par conséquent les choses se sont bien passées ainsi... » Je la regardai en silence : son visage était marqué d’une croix sombre, particulièrement profonde.
— Chère I, pendant qu’il n’est pas encore trop tard… Si tu veux, je quitterai tout, j’oublierai tout et partirai avec toi de l’autre côté du Mur, chez eux, que je ne connais pas.
Elle secouait la tête. Je vis un feu brûler à travers les fenêtres sombres de ses yeux, une danse d’étincelles et de langues de feu sur du bois sec et résineux. Je compris qu’il était trop tard, que mes paroles ne pouvaient déjà plus rien…
Elle se leva pour partir.- Il se peut que ce soient les derniers jours, et peut-être les dernières minutes…
Je la saisis par la main : — Non reste encore un peu, au nom de… au nom de…
Elle leva doucement ma main vers la lumière, ma main velue que je déteste tant. Je voulus la retirer, mais elle la tint fortement serrée.
- Ta main… Tu ne sais pas, et peu le savent qu’il est arrivé à des femmes d’ici, de la ville, d’aimer les autres. Tu as certainement en toi quelques gouttes de sang solaire et sylvestre. Peut-être est-ce pour cela que…
Il se fit un silence. Comme c’est étrange : le cœur s’emballe toujours pendant le silence et le vide. Je lui criai : — Tu ne partiras pas encore. Tu ne partiras pas avant de m’avoir parlé d’eux, avant de m’avoir dit pourquoi tu les aimes… eux. Je ne sais même pas qui ils sont ni d’où ils viennent.
— Qui ils sont ? C’est la moitié que nous avons perdue. H2 et O sont deux moitiés, mais pour obtenir H2O¹, c’est-à-dire des fleuves, des mers, des chutes, de vagues, des tempêtes, il faut que ces deux moitiés se réunissent…Je me rappelle fort bien chacun de ses mouvements. Elle prit sur ma table mon équerre de verre et, pendant qu’elle parlait, elle en appuyait une arête contre sa joue ; une ligne blanche apparaissait et se colorait de rose tendre avant de disparaître. Mais, fait extraordinaire, je ne puis me souvenir d’une seule de ses paroles, surtout du début. Je n’ai gardé dans ma mémoire que des images éparses et différentes couleurs...
1- H2O : formule chimique de l’eau, ou H est l’hydrogène et O l’oxygène.
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28

Elizabeth Allen -'The Black Feet Are Kicking', 1966 Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 28-я - Note 28
α
Конспект: ОБЕ. ЭНТРОПИЯ И ЭНЕРГИЯ. НЕПРОЗРАЧНАЯ ЧАСТЬ ТЕЛА
Вот: если ваш мир подобен миру наших далёких предков, так представьте себе, что однажды в океане вы наткнулись на шестую, седьмую часть света – какую-нибудь Атлантиду, и там – небывалые города-лабиринты, люди, парящие в воздухе без помощи крыльев или аэро, камни, подымаемые вверх силою взгляда, – словом, такое, что вам не могло бы прийти в голову, даже когда вы страдаете сноболезнью. Вот так же и я вчера. Потому что – поймите же – никто и никогда из нас со времени Двухсотлетней Войны не был за Стеною – я уже говорил вам об этом.
Я знаю: мой долг перед вами, неведомые друзья, рассказать подробнее об этом странном и неожиданном мире, открывшемся мне вчера. Но пока я не в состоянии вернуться к этому. всё новое и новое, какой-то ливень событий, и меня не хватает, чтобы собрать всё: я подставляю полы, пригоршни – и всё-таки целые вёдра проливаются мимо, а на эти страницы попадают только капли…
Сперва я услышал у себя за дверью громкие голоса – и узнал её голос, I, упругий, металлический, – и другой, почти негнувшийся – как деревянная линейка – голос Ю. Затем дверь разверзлась с треском и выстрелила их обеих ко мне в комнату. Именно так: выстрелила.
I положила руку на спинку моего кресла и через плечо, вправо – одними зубами улыбалась той. Я не хотел бы стоять под этой улыбкой.
– Послушайте, – сказала мне I, – эта женщина, кажется, поставила себе целью охранять вас от меня, как малого ребёнка. Это – с вашего разрешения?
И тогда – другая, вздрагивая жабрами:
– Да, он и есть ребёнок. Да! Только потому он и не видит, что вы с ним всё это – только затем, чтобы… что всё это – комедия. Да! И мой долг…
На миг в зеркале – сломанная, прыгающая прямая моих бровей. Я вскочил и, с трудом удерживая в себе того – с трясущимися волосатыми кулаками, с трудом протискивая сквозь зубы каждое слово, крикнул ей в упор – в самые жабры:
– С-сию же с-секунду – вон! Сию же секунду!
Жабры вздулись кирпично-красно, потом опали, посерели. Она раскрыла рот что-то сказать и, ничего не сказав, – захлопнулась, вышла.
Я бросился к I:
– Я не прощу – я никогда себе этого не прощу! Она смела – тебя? Но ты же не можешь думать, что я думаю, что… что она… Это всё потому, что она хочет записаться на меня, а я…
– Записаться она, к счастью, не успеет. И хоть тысячу таких, как она: мне всё равно. Я знаю – ты поверишь не тысяче, но одной мне. Потому что ведь после вчерашнего – я перед тобой вся, до конца, как ты хотел. Я – в твоих руках, ты можешь – в любой момент…
– Что – в любой момент, – и тотчас же понял – что, кровь брызнула в уши, в щёки, я крикнул: – Не надо об этом, никогда не говори мне об этом! Ведь ты же понимаешь, что это – тот я, прежний, а теперь…
– Кто тебя знает… Человек – как роман: до самой последней страницы не знаешь, чем кончится. Иначе не стоило бы и читать…

Elles deux. Entropie et énergie. La partie la plus opaque du corps.
Tenez, si votre monde est semblable à celui de nos ancêtres éloignés, imaginez que vous ayez abordé dans une sixième partie du monde, dans une Atlantide quelconque et que vous y voyiez des villes-labyrinthes, des gens volant dans l’espace sans ailes, ni avion, des pierres soulevées par le seul regard, en un mot des choses que vous ne vous seriez jamais imaginées, même pendant la maladie du rêve. C’est ce qui m’est arrivé hier ; car comme je vous l’ai déjà dit, personne d’entre nous n’a jamais franchi le Mur depuis la guerre de Deux Cents Ans.
Je sais qu’il est de mon devoir envers vous, mes amis inconnus, de vous donner plus de détails sur ce monde étrange et inattendu qui vient de m’être révélé, mais j’en suis incapable en ce moment. Les événements se déversent sur moi en pluie et je n’arrive pas à les rassembler : je tends les mains et les basques de mon unif : des seaux pleins tombent à côté et ces pages ne reçoivent que quelques gouttes…
Tout d’abord, j’entendis des voix sonores derrière ma porte et reconnus celle de I, souple et métallique, ainsi qu’une autre, rigide comme une règle, celle de U, la contrôleuse. Ensuite la porte s’ouvrit avec fracas et projeta les deux femmes en même temps dans la chambre. Je dis bien : « projeta ».
I posa le bras sur le dos de mon fauteuil et, par-dessus l’épaule, sourit à U de toutes ses dents. Je n’aurais pas voulu avoir à supporter ce sourire.
— Écoutez, me dit-elle, cette femme semble s’être donnée pour mission de vous protéger contre moi, comme si vous étiez un petit enfant. Est-ce avec votre permission ?
L’autre reprit les ouïes tremblantes : — Oui, c’est un enfant, oui. C’est pourquoi il ne voit pas que vous faites tout cela… pour que… Certainement, c’est une comédie. Oui, une comédie ! … et mon devoir…
J’entrevis dans le miroir la ligne brisée de mes sourcils. Je me levai et, contenant en moi l’autre avec peine, celui aux poings velus, tremblant je criai à U en pleine figure, dans les ouïes, en chassant avec effort mes mots à travers les dents : — S... sortez tout de suite ! Immédiatement !
Les ouïes se gonflèrent et tournèrent au rouge vif, puis retombèrent, grises. Elle ouvrit la bouche mais il n’en jaillit aucun son. Elle sortit.
Je me jetai à genoux devant I : — Je ne me pardonnerai jamais cela. Elle a osé te… Mais ne pense pas, que je croie que..., que tu… qu’elle… Tout cela, c’est parce qu’elle veut s’inscrire pour moi et que je…
— Heureusement qu’elle n’en aura pas le temps, Et puis, il peut en venir un millier comme elle, cela m’est égal. Je sais que tu n’auras jamais confiance qu’en moi. Après ce qui s’est passé hier, je suis toute à toi, jusqu’au bout, comme tu le voulais. Je suis entre tes mains, tu peux, quand tu voudras…
— Que veux-tu dire : ‘quand je voudrai ?’ — Je compris de suite quoi, le sang m’afflua aux oreilles et aux joues. — Ne me parle jamais de cela, tu sais bien que ce moi, hier, c’était celui d’avant, et que maintenant…
— Qu’en sais-je ?… Les hommes sont comme les romans : avant la dernière page, on ne sait jamais comment ils finiront. Autrement cela ne vaudrait pas la peine de les lire... -
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 27c
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 27-я - Note 27
γ
– Братья… – это она. – Братья! Вы все знаете: там, за Стеною, в городе – строят «Интеграл». И вы знаете: пришёл день, когда мы разрушим эту Стену – все стены, – чтобы зелёный ветер из конца в конец – по всей земле. Но «Интеграл» унесёт эти стены туда, вверх, в тысячи иных земель, какие сегодня ночью зашелестят вам огнями сквозь чёрные ночные листья…
Об камень – волны, пена, ветер:
– Долой «Интеграл»! Долой!
– Нет, братья: не долой. Но «Интеграл» должен быть нашим. В тот день, когда он впервые отчалит в небо, – на нём будем мы. Потому что с нами Строитель «Интеграла». Он покинул стены, он пришёл со мной сюда, чтобы быть среди вас. Да здравствует Строитель!
Миг – и я где-то наверху, подо мною – головы, головы, головы, широко кричащие рты, выплеснутые вверх и падающие руки. Это было необычайно странное, пьяное: я чувствовал себя над всеми, я – был я, отдельное, мир, я перестал быть слагаемым, как всегда, и стал единицей.
И вот я – с измятым, счастливым, скомканным, как после любовных объятий, телом – внизу, около самого камня. Солнце, голоса сверху – улыбка I. Какая-то золотоволосая и вся атласно-золотая, пахнущая травами женщина. В руках у ней – чаша, по-видимому, из дерева. Она отпивает красными губами – и подаёт мне, и я жадно, закрывши глаза, пью, чтобы залить огонь, – пью сладкие, колючие, холодные искры.
А затем – кровь во мне и весь мир – в тысячу раз быстрее, лёгкая земля летит пухом. И всё мне – легко, просто, ясно.
Вот теперь я вижу на камне знакомые, огромные буквы: «Мефи» – и почему-то это так нужно, это – простая, прочная нить, связывающая всё. Я вижу грубое изображение – может быть, тоже на этом камне: крылатый юноша, прозрачное тело, и там, где должно быть сердце, – ослепительный, малиново тлеющий уголь. И опять: я понимаю этот уголь… или не то: чувствую его – так же, как, не слыша, чувствую каждое слово (она говорит сверху, с камня) – и чувствую, что все дышат вместе – и всем вместе куда-то лететь, как тогда птицы над Стеной…
Сзади, из густо дышащей чащи тел – громкий голос:
– Но это же безумие!
И, кажется, я – да, думаю, что это был именно я, – вскочил на камень, и оттуда солнце, головы, на синем – зелёная зубчатая пила, и я кричу:
– Да, да, именно! И надо всем сойти с ума, необходимо всем сойти с ума – как можно скорее! Это необходимо – я знаю.
Рядом – I; её улыбка, две тёмных черты – от краёв рта вверх, углом; и во мне – уголь, и это – мгновенно, легко, чуть больно, прекрасно…
Потом – только застрявшие, разрозненные осколки.
Медленно, низко – птица. Я вижу: она – живая, как я, она, как человек, поворачивает голову вправо, влево, и в меня ввинчиваются чёрные, круглые глаза…
Ещё : спина – с блестящей, цвета старой слоновой кости шерстью. По спине ползёт тёмное, с крошечными, прозрачными крыльями насекомое – спина вздрагивает, чтобы согнать насекомое, ещё раз вздрагивает…
Ещё : от листьев тень – плетёная, решетчатая. В тени лежат и жуют что-то, похожее на легендарную пищу древних: длинный жёлтый плод и кусок чего-то тёмного. Женщина сует это мне в руку, и мне смешно: я не знаю, могу ли я это есть.
И снова: толпа, головы, ноги, руки, рты. Выскакивают на секунду лица – и пропадают, лопаются, как пузыри. И на секунду – или, может быть, это только мне кажется – прозрачные, летящие крылья-уши.
Я из всех сил стискиваю руку I. Она оглядывается:
– Что ты?
– Он здесь… Мне показалось…
– Кто он?
– S… Вот только сейчас – в толпе…
Угольно-чёрные, тонкие брови вздёрнуты к вискам: острый треугольник, улыбка. Мне не ясно: почему она улыбается – как она может улыбаться?
– Ты не понимаешь – I, ты не понимаешь, что значит, если он или кто-нибудь из них – здесь.
– Смешной! Разве кому-нибудь там, за Стеною, придёт в голову, что мы – здесь. Вспомни: вот ты – разве ты когда-нибудь думал, что это возможно? Они ловят нас там – пусть ловят! Ты – бредишь.
Она улыбается легко, весело, и я улыбаюсь, земля – пьяная, весёлая, лёгкая – плывёт…

— Frères — c’était I — frères, vous savez tous que, de l’autre côté du Mur, dans la ville, on construit l’Intégral. Vous savez que le jour est proche où nous détruirons ce Mur, et tous les autres, pour que le vent des forêts souffle d’un bout de la terre à l’autre. L’Intégral doit porter ces murs dans des milliers d’autres terres qui ce soir encore scintilleront à travers les feuilles de la nuit.
Des vagues, de l’écume, du vent frappèrent la pierre : — À bas l’Intégral ! À bas l’Intégral !
— Non frères ! L’Intégral doit être à nous. Il sera à nous. Le jour où il s’envolera vers le ciel, nous serons à bord. Le Constructeur de l’Intégral est avec nous. Il a franchi le Mur, il m’a accompagnée ici pour être parmi vous. Vive le Constructeur !
Je me sentis soulevé et vis sous moi des têtes, des bouches hurlantes, des bras levés. C’était extrêmement étrange et enivrant : je me sentais au-dessus de tous, j’étais à moi seul un monde. Je cessai d’être une partie, perdu dans une foule, pour devenir un tout.
J’étais baigné de soleil et de voix, le corps meurtri, heureux et rompu, comme après une étreinte amoureuse. Le sourire de I descendait vers moi. Près de la pierre, à mes côtés, se trouvait une femme toute dorée aux cheveux blonds, qui dégageait une odeur d’herbes aromatiques. Elle tenait dans ses mains une coupe qui paraissait être de bois et qu’elle me tendit après y avoir trempé ses lèvres rouges ; j’y bus avidement, en fermant les yeux, je bus des étincelles douces, froides et piquantes pour calmer le feu qui me brûlait.
Mon sang et le monde environnant se mirent à tournoyer mille fois plus vite. La terre volait comme une plume. Tout me devint clair et simple.
Je vis sur la pierre le mot « Méphi » en lettres énormes, et il me parut que c’était un fil solide qui reliait tout. Une image grossière était dessinée sur ce roc, représentant un jeune homme ailé au corps transparent qui avait, à la place du cœur, un charbon ardent. Il me sembla que je comprenais ce feu pourpre et bouillonnant, ou plutôt non, je le sentais de la même façon que je sentais, sans l’entendre, chaque parole de I (qui, là-haut, au-dessus des têtes, parlait toujours). Je compris qu’un seul cœur bat en nous tous, que nous allions tous nous envoler, comme l’autre jour les oiseaux au-dessus du Mur…
Une voix forte s’éleva parmi tous ces corps velus, sauvages, haletants : — Mais c’est fou, c’est de la folie pure !
Il me semble que c’était moi, oui, je crois bien que c’était moi qui, en hurlant, avais grimpé tout près d’elle. Je vis de là le soleil et les têtes qui, sur le fond bleu, formaient comme une scie aux dents vertes.
Je criai : — Il faut qu’on perde tous la tête, c’est indispensable qu’on devienne tous fous ! Au plus vite ! Cela ne fait aucun doute !
I était à côté de moi. Son sourire formait deux traits sombres partant des coins de ses lèvres. Je sentais un charbon ardent en moi et j’éprouvai un instant une sensation douloureuse de légèreté, c’était délicieux…
Puis, de tout cela il ne resta plus que des fragments épars.
Un oiseau volait lentement et bas. Il était vivant comme moi. Il tournait la tête comme nous à droite et à gauche ; ses yeux noirs et ronds s’enfoncèrent dans les miens…
J’aperçus un dos couvert d’un poil luisant, couleur d’ivoire. Un insecte noir aux ailes minuscules et transparentes rampait sur ce dos qui tressaillit deux fois pour le chasser.
Plongés dans une demi-obscurité, les gens étaient couchés sur l’herbe verte et mâchaient quelque chose ressemblant à la nourriture légendaire des anciens : un fruit long et jaune. On me fourra un de ces fruits dans la main et je ne sus si je pouvais le manger ou non.
Et puis, encore des têtes, des jambes, des bras, des bouches. Les visages apparaissaient pendant une seconde et se perdaient. Ils éclataient comme des bulles. J’aperçus un instant ou peut-être je crus voir les oreilles en éventail de...
Je serrais le bras de I de toutes mes forces.
Elle se retourna : — Qu’y a-t-il ?
— Il est ici… Il m’a semblé…
— Qui, il ?
— À l’instant ; dans la foule… S…Ses sourcils noirs et fins remontèrent vers les tempes et formèrent un triangle, comme un sourire.
Je ne compris pas pourquoi elle souriait, ni comment elle pouvait sourire.
— Tu ne comprends pas, I, tu ne comprends pas ce que cela veut dire si l’un d’eux est ici ?
— Tu es drôle. Leur viendra-t-il à l’idée que nous sommes de l’autre côté du Mur ? Tu délires. Souviens-toi, toi-même as-tu jamais pensé que ce fût possible ? Ils nous cherchent là-bas, laisse-les donc chercher...Elle souriait légèrement, joyeusement — et moi de même. La terre était ivre, gaie, légère, et flottait…
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 27b
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 27-я - Note 27
β
Тут – самое трудное, потому что это выходило из всяких пределов вероятия. И мне теперь ясно, отчего I всегда так упорно отмалчивалась: я всё равно бы не поверил – даже ей. Возможно, что завтра я и не буду верить и самому себе – вот этой своей записи.
На поляне, вокруг голого, похожего на череп камня шумела толпа в триста – четыреста… человек, – пусть – «человек», мне трудно говорить иначе. Как на трибунах из общей суммы лиц вы в первый момент воспринимаете только знакомых, так и здесь я сперва увидел только наши серо-голубые юнифы. А затем секунда – и среди юниф, совершенно отчётливо и просто: вороные, рыжие, золотистые, караковые, чалые, белые люди, – по-видимому, люди. Все они были без одежд и все были покрыты короткой блестящей шерстью – вроде той, какую всякий может видеть на лошадином чучеле в Доисторическом Музее. Но у самок были лица точно такие – да, да, точно такие же, – как и у наших женщин: нежно-розовые и не заросшие волосами, и у них свободны от волос были также груди – крупные, крепкие, прекрасной геометрической формы. У самцов без шерсти была только часть лица – как у наших предков.
Это было до такой степени невероятно, до такой степени неожиданно, что я спокойно стоял – положительно утверждаю: спокойно стоял и смотрел. Как весы: перегрузите одну чашку – и потом можете класть туда уже сколько угодно – стрелка всё равно не двинется…
Вдруг – один: I уже со мной нет – не знаю, как и куда она исчезла. Кругом – только эти, атласно лоснящиеся на солнце шерстью. Я хватаюсь за чьё-то горячее, крепкое, вороное плечо:
– Послушайте – ради Благодетеля, – вы не видали – куда она ушла? Вот только сейчас – вот сию минуту…
На меня – косматые, строгие брови:
– Ш-ш-ш! Тише, – и космато кивнули туда, на середину, где жёлтый, как череп, камень.
Там, наверху, над головами, над всеми – я увидел её. Солнце прямо в глаза, по ту сторону, и от этого вся она – на синем полотне неба – резкая, угольно-чёрная, угольный силуэт на синем. Чуть выше летят облака, и так: будто не облака, а камень, и она сама на камне, и за нею толпа, и поляна – неслышно скользят, как корабль, и лёгкая – уплывает земля под ногами…

Voici le plus difficile à décrire, car ce qui suit sort des bornes de toute vraisemblance. Je compris pourquoi I n’avait jamais parlé franchement : je ne l’aurais pas crue, même elle. Moi-même, il se peut que demain je ne me croie plus en lisant ces lignes.
Sur cette clairière, autour d’une pierre nue et jaune en forme de crâne, bourdonnait trois à quatre cents êtres, appelons-les « êtres » car je ne sais comment les nommer autrement. Comme dans une foule où l’on ne voit en premier lieu que des visages connus, je ne vis tout d’abord que nos unifs gris-bleu.
Une seconde plus tard je distinguai, parmi les unifs, des formes humaines, ce ne pouvait être que des humains : noirs, blancs, roux, bruns, d’autres aux cheveux bonds... Ils étaient tout nus et recouverts d’un poil court et luisant comme celui du cheval empaillé qui se trouve au Musée Préhistorique. Les visages de leurs femelles étaient exactement comme ceux de nos femmes : roses et sans poils. Leurs seins étaient lisses, ronds, fermes, d’une magnifique forme géométrique. Quant aux mâles, ils n’avaient de glabre, comme nos ancêtres, qu’une partie de leur visage.
Tout cela était tellement incroyable et inattendu que je restais figé, je le répète : figé, comme paralysé. J’étais comme une balance dont un des plateaux est trop chargé : quelque poids que vous y ajoutiez, l’aiguille ne bougera plus…
Soudain je me retrouvai isolé : I n’était plus avec moi et je ne savais pas de quel côté ni comment elle avait disparu. Je n’avais autour de moi que ces êtres aux poils brillants. Je saisis une épaule noire et chaude : — Écoutez, au nom du Bienfaiteur, vous ne savez pas où elle est ?
Des sourcils sévères et velus me regardèrent : — Chut ! Plus bas ! — Il fit un signe vers le centre et désigna l’endroit où se dressait la pierre jaune.
Je l’aperçus là-haut, au-dessus des têtes, au-dessus de tous. Le soleil venait de son côté pour me frapper droit dans les yeux, aussi se détachait-elle comme une aiguille noire sur le fond bleu du ciel. Les nuages glissaient à peine plus haut qu’elle, et il me sembla que ce n’étaient pas les nuages, mais la pierre, avec elle dessus, et la foule, avec la clairière, qui voguaient silencieusement comme un navire ; la terre était légère et flottait sous nos pieds…
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 27

Un homme au monde, Pavel Filipov (Павел Филипов), 1925 Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 27-я - Note 27
α
Конспект: НИКАКОГО КОНСПЕКТА – НЕЛЬЗЯ
Я один в бесконечных коридорах – тех самых. Немое бетонное небо. Где-то капает о камень вода. Знакомая, тяжёлая, непрозрачная дверь – и оттуда глухой гул.
Она сказала, что выйдет ко мне ровно в 16. Но вот уже прошло после 16 пять минут, десять, пятнадцать: никого.
На секунду – прежний я, которому страшно, если откроется эта дверь. Ещё – последние пять минут, и если она не выйдет – —
Где-то капает о камень вода. Никого. Я с тоскливой радостью чувствую: спасён. Медленно иду по коридору назад. Дрожащий пунктир лампочек на потолке всё тусклее, тусклее…
Вдруг сзади – торопливо брякнула дверь, быстрый топот, мягко отскакивающий от потолка, от стен, – и она, летучая, слегка запыхавшаяся от бега, дышит ртом.
– Я знала: ты будешь здесь, ты придёшь! Я знала: ты-ты…
Копья ресниц отодвигаются, пропускают меня внутрь – и… Как рассказать то, что со мною делает этот древний, нелепый, чудесный обряд, когда её губы касаются моих? Какой формулой выразить этот, всё, кроме неё, в душе выметающий вихрь? Да, да, в душе – смейтесь, если хотите.
Она с усилием, медленно подымает веки – и с трудом, медленно слова:
– Нет, довольно… после: сейчас – пойдём.
Дверь открылась. Ступени – стёртые, старые. И нестерпимо пёстрый гам, свист, свет…
С тех пор прошли уже почти сутки, всё во мне уже несколько отстоялось – и тем не менее мне чрезвычайно трудно дать хотя бы приближённо-точное описание. В голове – как будто взорвали бомбу, а раскрытые рты, крылья, крики, листья, слова, камни – рядом, кучей, одно за другим…
Я помню – первое у меня было: «Скорее, сломя голову, назад». Потому что мне ясно: пока я там, в коридорах, ждал – они как-то взорвали или разрушили Зелёную Стену – и оттуда всё ринулось и захлебнуло наш очищенный от низшего мира город.
Должно быть, что-нибудь в этом роде я сказал I. Она засмеялась:
– Да нет же! Просто – мы вышли за Зелёную Стену…
Тогда я раскрыл глаза – и лицом к лицу со мной, наяву – то самое, чего до сих пор не видел никто из живых иначе, как в тысячу раз уменьшенное, ослабленное, затушёванное мутным стеклом Стены.
Солнце… это не было наше, равномерно распределённое по зеркальной поверхности мостовых солнце: это были какие-то живые осколки, непрестанно прыгающие пятна, от которых слепли глаза, голова шла кругом. И деревья, как свечки, – в самое небо; как на корявых лапах присевшие к земле пауки; как немые зелёные фонтаны… И всё это карачится, шевелится, шуршит, из-под ног шарахается какой-то шершавый клубочек, а я – прикован, я не могу ни шагу – потому что под ногами не плоскость – понимаете, не плоскость, – а что-то отвратительно-мягкое, податливое, живое, зелёное, упругое.
Я был оглушён всем этим, я захлебнулся – это, может быть, самое подходящее слово. Я стоял, обеими руками вцепившись в какой-то качающийся сук.
– Ничего, ничего! Это – только сначала, это пройдёт. Смелее!
Рядом с I – на зелёной, головокружительно прыгающей сетке чей-то тончайший, вырезанный из бумаги профиль… нет, не чей-то, а я его знаю. Я помню: доктор, – нет, нет, я очень ясно всё понимаю. И вот понимаю: они вдвоём схватили меня под руки и со смехом тащат вперёд. Ноги у меня заплетаются, скользят. Там карканье, мох, кочки, клёкот, сучья, стволы, крылья, листья, свист…
И – деревья разбежались, яркая поляна, на поляне – люди… или уж я не знаю как: может быть, правильней – существа.

(Pas de titre, c’est impossible)
Je suis seul, dans ces mêmes couloirs sans fin, sous un ciel muet en béton. De l’eau goutte quelque part sur la pierre. Je me trouve devant la porte opaque et lourde d’où vient une rumeur sourde…
« Elle m’avait dit qu’elle viendrait à seize heures précises. Il est seize heures dix ; seize heures quinze, et personne encore. »
En une seconde, je suis redevenu l’ancien moi, qui avait peur lorsque cette porte s’ouvrait ; je me décide à attendre encore cinq minutes et, si elle n’est pas venue…
L’eau tombe goutte à goutte quelque part sur la pierre. Personne ! Je pense avec joie que je suis sauvé et reviens lentement le long du couloir. Le point tremblant des petites lampes devient de plus en plus trouble…
Soudain, la porte s’ouvre avec fracas derrière moi. J’entends un bruit de pas rapides, répercuté par le plafond et les murs. Elle vole vers moi, légèrement essoufflée et respirant par la bouche.
— Je savais que tu serais ici, dit-elle, que tu viendrais. Je savais que tu…
Les lances de ses cils s’entrouvrent, me laissent entrer et… Comment raconter ce qui se passe en moi lorsque s’accomplit ce rite ancien, absurde et merveilleux, lorsque ses lèvres touchent les miennes ? En quelle équation formuler ce tourbillon qui passe d’elle tout entier en mon âme ? Oui, dans mon âme, vous pouvez rire si vous voulez.
Elle lève les paupières lentement et avec effort ; c’est également avec effort et lentement qu’elle prononce : — Non, plus tard. Ça suffit. Allons, venez !...
La porte s’est ouverte. Elle me prend par la main. Les marches sont vieilles et usées. J’entends un bruit violent et insupportablement varié, des sifflements. Une lumière apparaît…
Depuis, vingt-quatre heures ont passé. J’ai eu le temps de méditer un peu sur ce que j’ai vu ; mais malgré tout, il m’est extrêmement difficile d’en donner une description même approchée. C’est comme si une bombe avait éclaté dans ma tête ; il ne reste plus que des bouches ouvertes, des ailes, des cris, des feuilles, des paroles, des pierres, le tout s’enchevêtrant, en tas…
Je me souviens que ma première pensée fut : « Vite en arrière, sauve-qui-peut ! » Tout cela était très clair. Je comprenais que pendant mon attente dans les couloirs, ils avaient percé ou détruit le Mur Vert. Une vague énorme s’était précipitée sous nous et avait submergé notre ville jusqu’alors protégée du monde extérieur.
Je crois que c’est ce que je murmurai à I. Elle se mit à rire : — Mais non. Nous sommes simplement passés de l’autre côté du Mur Vert…
J’ouvris les yeux et me vis face à face pour de vrai, avec ce que les vivants n’avaient jamais vu jusqu’alors, sauf réduit mille fois, purgé, affaibli et estompé par le verre opaque du Mur.
Le soleil n’était plus notre soleil, également reflété sur la surface du verre de la chaussée, il se décomposait en je ne sais quels débris vivants, en taches mouvantes, en fragments épars qui vous aveuglaient et vous donnaient le vertige. Les arbres ressemblaient à des chandelles dressées vers le ciel, à des toiles d’araignée, à des pattes tordues, à des fontaines vertes et muettes…
Tout cela se déplaçait, remuait, bruissait. Je me sentais rivé au sol, incapable d’avancer : je n’avais pas une surface plane sous mes pieds, mais quelque chose de dégoûtamment mou et vivant, quelque chose d’élastique et verdâtre.
J’étais abasourdi, étranglé — je crois que c’est le mot qui convient le mieux : étranglé. Je me cramponnais des deux mains à une branche.
— Ce n’est rien, ce n’est rien. Cela va passer. Allons, venez...
Je vis, à côté de I, sur le tapis vert en perpétuel mouvement, un profil très mince, découpé dans du papier, que je reconnaissais. C’était le docteur. Il m’avait empoigné par les bras et m’entraînait en riant. Mes pieds s’enchevêtraient, glissaient. Je me sentais plongé dans une mer de bruit, de mousse, de branches, de feuilles, de sifflements…
Les arbres s’écartèrent, s’ouvrant sur une clairière lumineuse où s’agitaient des gens – ou plutôt non : pour mieux dire, des créatures extraordinaires…
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 26b
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 26-я - Note 26
β
Я шёл по проспекту особенно твёрдо и звонко – и мне казалось, так же шли все. Но вот перекрёсток, поворот за угол, и я вижу: всё как-то странно, стороной огибают угол здания – будто там в стене прорвало какую-то трубу, брызжет холодная вода и по тротуару нельзя пройти.
Ещё пять, десять шагов – и меня тоже облило холодной водой, качнуло, сшибло с тротуара… На высоте примерно 2-х метров на стене – четырёхугольный листок бумаги, и оттуда – непонятные – ядовито-зелёные буквы:
МЕФИ.
А внизу образно изогнутая спина1, прозрачно колыхающиеся от гнева или от волнения крылья-уши. Поднявши вверх правую руку и беспомощно вытянув назад левую – как больное, подбитое крыло, он подпрыгивал вверх – сорвать бумажку – и не мог, не хватало вот столько.
Вероятно, у каждого из проходивших мимо была мысль: «Если подойду я, один из всех – не подумает ли он: я в чем-нибудь виноват и именно потому хочу…»
Сознаюсь: та же мысль была и у меня. Но я вспомнил, сколько раз он был настоящим моим ангелом-хранителем, сколько раз он спасал меня, и смело подошёл, протянул руку, сорвал листок.
S оборотился, быстро-быстро буравчики в меня, на дно, что-то достал оттуда. Потом поднял вверх левую бровь, бровью подмигнул на стену, где висело «Мефи». И мне мелькнул хвостик его улыбки – к моему удивлению, как будто даже весёлой. А впрочем, чего же удивляться. Томительной, медленно подымающейся температуре инкубационного периода врач всегда предпочтёт сыпь и сорокаградусный жар: тут уж, по крайней мере, ясно, что за болезнь. «Мефи», высыпавшее сегодня на стенах, – это сыпь. Я понимаю его улыбку… [Должен сознаться, что точное решение этой улыбки я нашёл только через много дней, доверху набитых событиями самыми странными и неожиданными.]
Спуск в подземку – и под ногами, на непорочном стекле ступеней – опять белый листок: «Мефи». И на стене внизу, на скамейке, на зеркале в вагоне (видимо, наклеено наспех – небрежно, криво) – везде та же самая белая, жуткая сыпь.
В тишине – явственное жужжание колёс, как шум воспалённой крови. Кого-то тронули за плечо – он вздрогнул, уронил свёрток с бумагами. И слева от меня – другой: читает в газете всё одну и ту же, одну и ту же, одну и ту же строчку, и газета еле заметно дрожит. И я чувствую, как всюду – в колёсах, руках, газетах, ресницах – пульс всё чаще, и, может быть, сегодня, когда я с I попаду туда, – будет 39, 40, 41 градус – отмеченные на термометре чёрной чертой…
На эллинге – такая же, жужжащая далёким, невидимым пропеллером, тишина. Станки молча, насупившись, стоят. И только краны, чуть слышно, будто на цыпочках, скользят, нагибаются, хватают клешнями голубые глыбы замороженного воздуха и грузят их в бортовые цистерны «Интеграла »: мы уже готовим его к пробному полёту.
– Ну что: в неделю кончим погрузку?
Это я – Второму Строителю. Лицо у него – фаянс, расписанный сладко-голубыми, нежно-розовыми цветочками (глаза, губы), но они сегодня – какие-то линялые, смытые. Мы считаем вслух, но я вдруг обрубил на полуслове и стою, разинув рот: высоко под куполом на поднятой краном голубой глыбе – чуть заметный белый квадратик – наклеена бумажка. И меня всего трясёт – может быть, от смеха, – да, я сам слышу, как я смеюсь (знаете ли вы это, когда вы сами слышите свой смех?).
– Нет, слушайте… – говорю я. – Представьте, что вы на древнем аэроплане, альтиметр 5000 метров, сломалось крыло, вы турманом вниз и по дороге высчитываете: «Завтра – от 12 до 2-х… от 2-х до 6… в 6 обед…» Ну не смешно ли? А ведь мы сейчас – именно так!
Голубые цветочки шевелятся, таращатся. Что, если б я был стеклянный и он видел, что через каких-нибудь 3–4 часа…

…J’allais le long du boulevard d’un pas ferme et sonore et il me parut que chacun marchait de la même façon. Mais à un coin de rue, je vis les gens se détourner d’un édifice, comme si de l’eau, jaillissant d’un tuyau crevé, empêchait les piétons de suivre le trottoir.
Je fis encore cinq, dix pas, et l’eau froide m’inonda aussi, me secoua et me repoussa violemment… À une hauteur d’environ deux mètres était collée une affiche carrée portant ce mot incompréhensible et verdâtre comme un poison :
MEPHI
Et en dessous j’aperçus S, au dos tordu, dont les oreilles en éventail remuaient de colère ou d’émotion. Le bras droit levé et le gauche étendu en arrière comme une aile blessée, il faisait des bonds pour arracher l’affiche, sans y réussir. Pour qu’il puisse l’atteindre, il s’en fallait de peu...
Il est probable que tous les passants avaient la même idée : « Si j’y vais, seul parmi tous, il croira que je suis coupable et que c’est justement pour cela que je... »
Je conviens que j’eus aussi cette idée, mais je me rappelai le nombre de fois qu’il m’avait sauvé et qu’il avait été mon ange gardien ; aussi je m’approchai hardiment, tendis la main, et arrachai l’affiche.
S se retourna et enfonça rapidement ses vrilles en moi. Il leva ensuite le sourcil gauche et désigna du coin de l’œil le mur où « Méphi » avait été placardé. J’aperçus son sourire qui, à mon étonnement, était joyeux. Y avait-il de quoi être étonné ? Le médecin préfère toujours le typhus et quarante degrés de fièvre à l’élévation progressive de température et à la période d’incubation. Il sait au moins à quelle maladie il a affaire. Ce « Méphi » qui bourgeonnait ce matin sur les murs était un exanthème¹ et je compris le sourire de S…².
Je descendis à la station souterraine ; sous mes pieds, sur le verre pur des marches, je vis la même affiche blanche ; de même, sur les murs, sur les bancs, sur le miroir du compartiment (où elle était négligemment collée de travers). Partout s’étendait le même mot incompréhensible : « Méphi ».
Une main toucha un voyageur à l’épaule, celui-ci tressaillit et fit tomber un tas de papiers. A ma gauche, un autre lisait toujours la même ligne dans un journal, et ses doigts tremblaient imperceptiblement. J’entendis dans le silence, très distinctement, le choc métallique des roues, semblable à des battements de cœur quand celui-ci s’emballe jusqu’à faire souffrir. Je sentais mon pouls qui battait de plus en plus vite, partout : dans les roues du chemin de fer, dans mes oreilles, dans les journaux, dans mon âme, oui, partout ! et que peut-être aujourd’hui même, lorsque I et moi serions là-bas, un trait noir sur le thermomètre marquerait 39, 40, 41 degrés.
...Enfin, j’arrivai sur le dock. Au chantier où se construisait l’Intégral, c’était toujours le calme, rythmé par un propulseur éloigné et invisible. Les machines étaient silencieuses et avait l’air bourrues. Seules les grues glissaient, sans bruit, comme sur la pointe des pieds ; elles se penchaient, saisissaient de leurs griffes des masses d’air gelé qu’elles entassaient dans les citernes de l’Intégral. Nous nous préparions pour notre vol d’essai.
— Dans huit jours nous aurons fini de charger..., m’annonça le Constructeur en Second.
Son visage est une faïence légèrement colorée de fleurs bleues et rose tendre : ce sont ses prunelles et ses lèvres ; aujourd’hui elles étaient fanées et ternies. Nous nous mîmes à calculer à haute voix combien de volts fallait-il pour les propulseurs, … Lorsque je m’arrêtai au milieu d’un mot et restai la bouche ouverte : au-dessus de la masse bleue soulevée par la grue, un petit carré blanc à peine visible était collé sous la coupole, semblant répéter toujours le même mot : « Méphi ». Je tremblai tout entier, peut-être de rire. Je m’entendais rire. (Vous êtes-vous déjà entendu rire ?)
— Ecoutez, lui dis-je. Imaginez-vous que vous êtes dans un vieil aéroplane. L’altimètre marque 5 000 pieds lorsqu’une aile se brise. Vous êtes précipité vers le bas et, dans votre chute vertigineuse, vous pensez que demain, de douze à deux heures, vous allez faire telle chose, de deux à quatre, autre chose, à cinq heures vous prendrez le thé… etc., cela ne serait-il pas ridicule ? Eh bien, c’est ce que nous faisons actuellement !
Les petites fleurs bleues de ses yeux s’écarquillèrent. Qu’aurait-ce été si j’avais été de verre, s’il avait pu voir que dans quelques heures…
1- Exanthème : éruption cutanée brutale, de courte durée, qui peut être provoquée par certaines infections virales.
2- « Je dois reconnaître que je compris le sens exact de ce sourire seulement au bout d’un certain nombre de jours, tous débordant d’événements étranges et inattendus... » (note de l’auteur) -
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 26

"Le monde existe toujours..." Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 26-я - Note 26
α
Конспект: МИР СУЩЕСТВУЕТ. СЫПЬ. 41°
Утро. Сквозь потолок – небо по-всегдашнему крепкое, круглое, краснощёкое. Я думаю – меня меньше удивило бы, если бы я увидел над головой какое-нибудь необычайное четырёхугольное солнце, людей в разноцветных одеждах из звериной шерсти, каменные, непрозрачные стены. Так что же, стало быть, мир – наш мир – ещё существует? Или это только инерция, генератор уже выключен, а шестерни ещё громыхают и вертятся – два оборота, три оборота – на четвёртом замрут…
Знакомо ли вам это странное состояние? Ночью вы проснулись, раскрыли глаза в черноту и вдруг чувствуете – заблудились и скорее, скорее начинаете ощупывать кругом, искать что-нибудь знакомое и твёрдое – стену, лампочку, стул. Именно так я ощупывал, искал в Единой Государственной Газете – скорее, скорее – и вот:
«Вчера состоялся давно с нетерпением ожидавшийся всеми День Единогласия. В 48-й раз единогласно избран всё тот же, многократно доказавший свою непоколебимую мудрость Благодетель. Торжество омрачено было некоторым замешательством, вызванным врагами счастья, которые тем самым, естественно, лишили себя права стать кирпичами обновлённого вчера фундамента Единого Государства. Всякому ясно, что принять в расчёт их голоса было бы так же нелепо, как принять за часть великолепной, героической симфонии – кашель случайно присутствующих в конкретном зале больных…»
О мудрый! Неужели мы всё-таки, несмотря ни на что, спасены? Но что же, в самом деле, можно возразить на этот кристальнейший силлогизм?
И дальше – ещё две строки:
«Сегодня в 12 состоится соединённое заседание Бюро Административного, Бюро Медицинского и Бюро Хранителей. На днях предстоит важный Государственный акт».
Нет, ещё стоят стены – вот они – я могу их ощупать. И уж нет этого странного ощущения, что я потерян, что я неизвестно где, что я заблудился, и нисколько не удивительно, что вижу синее небо, круглое солнце; и все – как обычно – отправляются на работу.

Le monde existe toujours. – Le typhus. – 41°.
C’est le matin. À travers le plafond, le ciel aux joues rouges est solide et rond comme d’habitude. Je pense que j’aurais été moins étonné si j’avais vu un soleil carré, des gens habillés de peaux de bêtes de différentes couleurs et des murs de pierre opaque. Le monde, notre monde, existe donc toujours ? Ou bien n’est-ce que par inertie que les rouages tournent encore ? Le générateur est coupé et la roue va faire deux ou trois tours pour s’arrêter au quatrième…
Vous connaissez sans doute l’impression que l’on éprouve quand on se réveille brusquement la nuit et qu’on ne sait plus où l’on est. On tâte alors autour de soi pour chercher quelque chose de connu et de solide, le mur, la lampe, la chaise. C’est exactement la même chose pour moi. Mes yeux fouillent et cherchent dans le journal de l’État Unique, vite, vite, afin de pouvoir m’y raccrocher de toutes mes forces… Voici ce que j’y lis :
Ce fut hier le Jour de l’Unanimité, attendu avec impatience par tous. Pour la quarantième fois, le Bienfaiteur a été élu dans un geste d’une unanimité parfaite. pour son immense et inébranlable sagesse qui, si souvent, a fait ses preuves. Malheureusement, la cérémonie a été troublée par un pénible incident provoqué par les ennemis du bonheur qui, de ce fait même, se sont naturellement privés du droit d’être fondamentalement utiles à l’État Unique. Il est évident qu’il eût été aussi absurde de tenir compte de leurs voix que de considérer comme faisant partie d’une magnifique et héroïque symphonie la toux de quelques malades se trouvant par hasard dans une salle de concert…
…Oh, très sage ! Est-ce que malgré tout nous serions sauvés ? Quelle objection peut-on effectivement opposer à ce syllogisme de cristal ?
Deux lignes encore :
Aujourd’hui à douze heures aura lieu une réunion extraordinaire du Bureau Administratif, du Bureau médical et du Bureau des Gardiens. Ensuite, un important décret sera publié dans le journal de l’Etat Unique.
Non, les murs sont encore debout ! les voici, je puis les palper ! Je n’ai plus cette impression terrible d’être perdu, d’être je ne sais où. Tout est comme à l’ordinaire, le ciel est bleu, le soleil rond, rien n’a changé et tout le monde, comme d’habitude, se rend à son travail.
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 25d
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 25-я - Note 25
δ
Вечером. 22 часа:
Я с трудом держу перо в руках: такая неизмеримая усталость после всех головокружительных событий сегодняшнего утра. Неужели обвалились спасительные, вековые стены Единого Государства? Неужели мы опять без крова, в диком состоянии свободы – как наши далёкие предки? Неужели нет Благодетеля? Против… в День Единогласия – против? Мне за них стыдно, больно, страшно. А впрочем – кто «они»? И кто я сам: «они» или «мы» – разве я – знаю.
Вот: она сидит на горячей от солнца стеклянной скамье – на самой верхней трибуне, куда я её принёс. Правое плечо и ниже – начало чудесной невычислимой кривизны – открыты; тончайшая красная змейка крови. Она будто не замечает, что кровь, что открыта грудь… нет, больше: она видит всё это – но это именно то, что ей сейчас нужно, и если бы юнифа была застёгнута, – она разорвала бы её, она…
– А завтра… – она дышит жадно сквозь сжатые, сверкающие острые зубы. – А завтра – неизвестно что. Ты понимаешь: ни я не знаю, никто не знает – неизвестно! Ты понимаешь, что всё известное – кончилось? Новое, невероятное, невиданное.
Там, внизу, пенятся, мчатся, кричат. Но это – далеко, и всё дальше, потому что она смотрит на меня, она медленно втягивает меня в себя сквозь узкие золотые окна зрачков. Так – долго, молча. И почему-то вспоминается, как однажды сквозь Зелёную Стену я тоже смотрел в чьи-то непонятные жёлтые зрачки, а над Стеной вились птицы (или это было в другой раз).
– Слушай: если завтра не случится ничего особенного – я поведу тебя туда, – ты понимаешь?
Нет, я не понимаю. Но я молча киваю головой. Я – растворился, я бесконечно малое, я – точка…
В конце концов – в этом точечном состоянии есть своя логика (сегодняшняя): в точке – больше всего неизвестностей; стоит ей двинуться, шевельнуться – и она может обратиться в тысячи разных кривых, сотни тел.
Мне страшно шевельнуться: во что я обращусь? И мне кажется – все так же, как и я, боятся мельчайшего движения. Вот сейчас, когда я пишу это, все сидят, забившись в свои стеклянные клетки, и чего-то ждут. В коридоре не слышно обычного в этот час жужжания лифта, не слышно смеха, шагов. Иногда вижу: по двое, оглядываясь, проходят на цыпочках по коридору, шепчутся…
Что будет завтра? Во что я обращусь завтра?

Le soir, à vingt-deux heures...
J’éprouve une fatigue si grande, après tous les événements renversants de ce matin, que je puis à peine écrire. Les murs séculaires et protecteurs de l’État Unique se seraient-ils écroulés ? Serions-nous de nouveau sans toit, dans l’état barbare et sauvage de la liberté, comme l’étaient nos ancêtres éloignés ? N’y a-t-il plus de Bienfaiteur ? Avoir voté contre… ! le Jour de l’Unanimité ! J’ai honte pour eux, j’ai peur et j’en suis malade.
Après tout, « eux », qui sont-ils ? Qui suis-je moi-même : « eux » ou « nous » ?
Elle était assise au soleil sur le banc, tout en haut de la tribune, où je l’avais portée. Son épaule droite ainsi que la naissance de la courbure merveilleuse du sein étaient découvertes et un mince serpent de sang y rampait. Elle ne semblait pas se rendre compte qu’elle saignait et que sa poitrine était nue… Ou plutôt, elle le voyait bien, mais c’était justement ce dont elle avait besoin alors, et si son unif avait été boutonné, elle l’aurait déchiré…
— Demain… — elle respirait avidement à travers ses dents serrées et pointues — demain, on ne sait pas ce qui arrivera. Tu comprends. Je ne sais pas et personne ne sait ce qui se passera. C’est l’inconnu. Tout ce qui était connu est terminé ! C’est un monde nouveau et incroyable qui s’ouvre.
En bas on écumait, on courait, on criait. Mais c’était loin et cela s’éloignait toujours car elle me regardait et m’attirait vers elle par les fentes d’or de ses prunelles. Nous restâmes longtemps ainsi, sans rien dire. Je me souvins je ne sais pourquoi, de cette bête aux yeux jaunes et mystérieux que j’avais vue derrière le Mur Vert pendant que des oiseaux tourbillonnaient au-dessus. C’était il y a peut-être deux, trois, ou quatre jours, je ne sais plus.
— Écoute, s’il ne se passe rien demain, je te mènerai là-bas, tu comprends ?
Je ne comprenais pas, mais je hochai la tête en silence. Je me dissolvais, je devenais un infiniment petit, un point…
En fin de compte, il y a tout de même une logique dans cet état punctiforme dans lequel je me trouvais alors. C’est dans le point que réside le plus grand nombre d’inconnues : il lui suffit de remuer et de se déplacer un peu pour engendrer des milliers de courbes, des centaines de corps.
J’ai peur de bouger : en quoi vais-je me transformer ? Il me semble que tout le monde est comme moi, tout le monde craint de faire le moindre mouvement. Actuellement, pendant que j’écris ces lignes, chacun est assis dans sa cellule de verre et a l’air d’attendre quelque chose. On n’entend pas le bourdonnement habituel à cette heure provenant de l’ascenseur ; aucun rire, aucun pas ne résonnent. Je vois de temps en temps des couples passer sur le pointe des pieds dans le corridor. Ils jettent des regards autour d’eux et chuchotent…
Que se passera-t-il demain ? Que deviendrai-je demain ?
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 25c
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 25-я - Note 25
γ
В руках у всех – бляхи с часами. Одна. Две. Три… Пять минут… с эстрады – чугунный, медленный голос:
– Кто «за» – прошу поднять руки.
Если бы я мог взглянуть Ему в глаза, как раньше – прямо и преданно: «Вот я весь. Весь. Возьми меня!» Но теперь я не смел. Я с усилием – будто заржавели все суставы – поднял руку.
Шелест миллионов рук. Чей-то подавленный «ах!». И я чувствую, что-то уже началось, стремглав падало, но я не понимал – что, и не было силы – я не смел посмотреть…
– Кто – «против»?
Это всегда был самый величественный момент праздника: все продолжают сидеть неподвижно, радостно склоняя главы благодетельному игу Нумера из Нумеров. Но тут я с ужасом снова услышал шелест: легчайший, как вздох, – он был слышнее, чем раньше медные трубы гимна. Так последний раз в жизни вздохнёт человек еле слышно – а кругом у всех бледнеют лица, у всех – холодные капли на лбу.
Я поднял глаза – и…
Это – сотая доля секунды, волосок. Я увидел: тысячи рук взмахнули вверх – «против» – упали. Я увидел бледное, перечёркнутое крестом лицо I, её поднятую руку. В глазах потемнело.
Ещё волосок; пауза; тихо; пульс. Затем – как по знаку какого-то сумасшедшего дирижёра – на всех трибунах сразу треск, крики, вихрь взвеянных бегом юниф, растерянно мечущиеся фигуры Хранителей, чьи-то каблуки в воздухе перед самыми моими глазами – возле каблуков чей-то широко раскрытый, надрывающийся от неслышного крика рот. Это почему-то врезалось острее всего: тысячи беззвучно орущих ртов – как на чудовищном экране.
И как на экране – где-то далеко внизу на секунду передо мной – побелевшие губы О: прижатая к стене в проходе, она стояла, загораживая свой живот сложенными накрест руками. И уже нет её – смыта, или я забыл о ней, потому что…
Это уже не на экране – это во мне самом, в стиснутом сердце, в застучавших часто висках. Над моей головой слева, на скамье – вдруг выскочил R-13 – брызжущий, красный, бешеный. На руках у него – I, бледная, юнифа от плеча до груди разорвана, на белом – кровь. Она крепко держала его за шею, и он огромными скачками – со скамьи на скамью – отвратительный и ловкий, как горилла, – уносил её вверх.
Будто пожар у древних – всё стало багровым – и только одно: прыгнуть, достать их. Не могу сейчас объяснить себе, откуда взялась у меня такая сила, но я, как таран, пропорол толпу – на чьи-то плечи – на скамьи – и вот уже близко, вот схватил за шиворот R:
– Не сметь! Не сметь, говорю. Сейчас же (к счастью, моего голоса не было слышно – все кричали своё , все бежали).
– Кто? Что такое? Что? – R обернулся, губы, брызгая, тряслись – он, вероятно, думал, что его схватил один из Хранителей.
– Что? А вот – не хочу, не позволю! Долой её с рук – сейчас же!
Но он только сердито шлёпнул губами, мотнул головой и побежал дальше. И тут я – мне невероятно стыдно записывать это, но мне кажется: я всё же должен, должен записать, чтобы вы, неведомые мои читатели, могли до конца изучить историю моей болезни, – тут я с маху ударил его по голове. Вы понимаете – ударил! Это я отчётливо помню. И ещё помню: чувство какого-то освобождения, лёгкости во всем теле от этого удара.
I быстро соскользнула у него с рук.
– Уходите, – крикнула она R, – вы же видите: он… Уходите, R, уходите!
R, оскалив белые, негрские зубы, брызнул мне в лицо какое-то слово, нырнул вниз, пропал. А я поднял на руки I, крепко прижал её к себе и понёс.
Сердце во мне билось – огромное, и с каждым ударом выхлёстывало такую буйную, горячую, такую радостную волну. И пусть там что-то разлетелось вдребезги – всё равно! Только бы так вот нести её , нести, нести…

Chacun tenait sa plaque qui indiquait l’heure. Une, deux trois… cinq minutes passèrent. Une voix lente et pesante résonna du haut de l’estrade : — Que ceux qui sont « pour » lèvent la main !
J’aurais voulu Le regarder dans les yeux comme autrefois et Lui dire tout franchement : « Me voici, Bienfaiteur, prends-moi ! » Mais je n’osai pas. Je levai le bras avec effort, comme si toutes mes articulations étaient rouillées.
Six millions de mains firent comme la mienne.
— Qui est « contre » ?
C’est toujours le moment le plus émouvant de la fête, lorsque tous restent assis, immobiles, la tête joyeusement courbée sous le joug bienfaisant du Numéro des Numéros. Cependant, on entendait un très léger bruissement, faible comme un soupir, mais qui résonna dans ma tête plus fort que les haut-parleurs de cuivre qui jouaient l’hymne quelque temps auparavant. Un bruissement semblable au dernier soupir d’un homme, lorsque tous les visages pâlissent autour de lui et que des gouttes froides perlent sur les fronts.
J’entendis un « Ah » étouffé et sentis que quelque chose s’était brisé, que quelque chose avait culbuté la tête en bas, mais je ne comprenais pas et je n’avais ni la force ni le courage de regarder…
Enfin, je levai les yeux.
Cela ne dura qu’un centième de seconde, l’épaisseur d’un cheveu. Je vis des milliers de mains se lever, voter contre, puis retomber. J’aperçus le visage blême et marqué de I, la main levée. Mes yeux s’obscurcirent. Il se fit un silence l’espace d’un battement de pouls. Puis, comme au signal d’un chef d’orchestre pris de folie pure, des craquements, des cris, des tourbillons s’élevèrent brusquement de tous les bancs. J’entrevis une course échevelée, les gardiens ahuris se précipiter çà et là, des talons projetés juste devant mes yeux et, tout près, une bouche grande ouverte, tordue dans un cri inaudible.
Un spectacle se grava dans mon esprit : celui de milliers de bouches hurlant sans dire un mot, muettes, comme sur l’écran d’un cinéma gigantesque.
J’aperçus aussi, comme sur un écran, loin dans le bas et pendant une seconde, les lèvres blanches de O. Elle était pressée contre le mur du passage et protégeait son ventre rond de ses bras en croix. Puis elle disparut, balayée, à moins que je n’aie cessé de la regarder, car…
Je vis, au-dessus de ma tête, à gauche, R-13 qui émergea brusquement, tout ruisselant, rouge et forcené. Ce n’était plus comme sur un écran. Il portait I dans ses bras. Celle-ci était pâle, son unif déchiré de la poitrine à l’épaule, et du sang coulait sur sa peau blanche. J’en avais le cœur serré et les tempes battantes. Elle le tenait étroitement par le cou et lui, répugnant et souple, semblable à quelque gorille, il l’entraînait en faisant des sauts énormes de banc en banc…
Je vis tout en pourpre, couleur d’incendie chez les anciens, et n’eus qu’une pensée : sauter derrière eux et les rattraper. Je ne puis exprimer comment j’en eux la force, mais je perçai la foule comme un bélier, je marchai sur les bancs, sur des épaules, pour arriver près de R, que je saisis par le col.
— Je ne te permets pas, je te défends ! Tu vas immédiatement …
(La foule tout autour courait, criait. Dans le tumulte, il ne reconnut pas ma voix. Il croyait probablement que j’étais un Gardien...)
Il se retourna, les lèvres tremblantes : — Q.. q… qu’est-ce qu’il y a ? m’éclaboussa-t-il. Pou, pou... pourquoi ?
— Pourquoi ? repris-je. Parce que je ne te permets pas ! je t’interdis ! Lâche-la tout de suite...Il fit clapoter ses lèvres, tourna la tête et voulut reprendre sa course. Alors — j’ai honte de l’écrire mais il le faut absolument afin que vous puissiez, lecteurs inconnus, étudier ma maladie à fond — le saisissant vivement, je le frappai violemment à la figure. Vous comprenez : je le frappai. Je m’en souviens parfaitement. Je me souviens encore avoir éprouvé un soulagement, une délivrance dans tout mon être après lui avoir donné ce coup.
I lui glissa d’entre les bras : — Allez-vous-en ! cria-t-elle à R, vous ne voyez pas qu’il… Allez-vous-en !
Il eut un rictus et me montra ses dents. Ses lèvres de nègre m’éclaboussèrent en me lançant je ne sais quelle insulte et il disparut. Je serrai fortement I dans mes bras et l’emportai.
Le cœur me battait violemment. A chaque battement, je sentais une vague chaude, vigoureuse et joyeuse m’inonder tout entier. Que cela pouvait-il me faire que quelque chose venait de se briser en moi ? Tout m’était égal. Je ne pensais qu’à l’emporter. Juste la prendre et l’emporter…
-
Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 25b
Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
Nous autres - Мы
Запись 25-я - Note 25
β
Он – он, конечно. Внизу, мимо эстрады, скользя над сверкающим стеклом, пронеслись розовые крылья-уши, тёмной, двоякоизогнутой петлей буквы S отразилось бегущее тело – он стремился куда-то в запутанные проходы между трибун.
S, I – какая-то нить (между ними – для меня всё время какая-то нить; я ещё не знаю какая – но когда-нибудь я её распутаю). Я уцепился за него глазами, он – клубочком всё дальше, и за ним нить. Вот остановился, вот…
Как молнийный, высоковольтный разряд: меня пронзило, скрутило в узел. В нашем ряду, всего в 40 градусах от меня, S остановился, нагнулся. Я увидел I, а рядом с ней – отвратительно негрогубый, ухмыляющийся R-13.
Первая мысль – кинуться туда и крикнуть ей: «Почему ты сегодня с ним? Почему не хотела, чтобы я?» Но невидимая, благодетельная паутина крепко спутала руки и ноги; стиснув зубы, я железно сидел, не спуская глаз. Как сейчас: это острая, физическая боль в сердце. Я, помню, подумал: «Если от нефизических причин – может быть физическая боль, то ясно, что –»
Вывода я, к сожалению, не достроил: вспоминается только – мелькнуло что-то о «душе», пронеслась бессмысленная древняя поговорка – «душа в пятки». И я замер: гекзаметр смолк. Сейчас начинается… Что?
Установленный обычаем пятиминутный предвыборный перерыв. Установленное обычаем предвыборное молчание. Но сейчас оно не было тем, действительно молитвенным, благоговейным, как всегда: сейчас было как у древних, когда ещё не знали наших аккумуляторных башен, когда неприручённое небо ещё бушевало время от времени «грозами». Сейчас было как у древних перед грозой.
Воздух – из прозрачного чугуна. Хочется дышать, широко разинувши рот. До боли напруженный слух записывает: где-то сзади – мышиногрызущий, тревожный шёпот. Неподнятыми глазами вижу всё время тех двух – I и R – рядом, плечом к плечу, и у меня на коленях дрожат чужие – ненавистные мои – лохматые руки.

Je le vis plus bas. C’était lui… bien sûr, qui glissait sur le verre étincelant, qui courait dans les passages encombrés entre les tribunes ; avec ses oreilles en éventail, et son corps sombre et tordu en S.
« Entre S et I, il doit y avoir quelque fil invisible, me dis-je. Je ne sais pas encore bien à quoi m’en tenir là-dessus mais j’en aurai le cœur net… »
Je ne quittai plus S des yeux. Il courait toujours et le fil se déroulait derrière lui. Puis brusquement il s’arrêta sur le même rang que le mien, à dix degrés à gauche environ. Là, il se pencha et… Je me sentis aussitôt transpercé comme par une décharge électrique de plusieurs milliers de volts. Il salua I, et je vis, à côté d’elle, le sourire repoussant de R, le poète aux lèvres de nègre.
Ma première pensée fut de me précipiter vers elle et de lui crier : « Pourquoi es-tu avec lui ? Pourquoi n’as-tu pas voulu que ce soit moi ? » Mais la toile d’araignée bienfaisante et invisible liait mes bras et mes jambes. Je restais figé comme un bloc de fer, les dents serrées et sans détourner les yeux. Je ressens encore la douleur aiguë et physique que j’éprouvais au cœur. Je me souviens avoir pensé en moi-même : « Si une douleur physique peut provenir de causes non physiques, il est clair que… »
Je n’eus malheureusement pas le temps de conclure. Je me rappelle seulement que la notion « d’âme » me traversa l’esprit. (J’avais, comme dit l’ancien dicton : « le cœur dans les talons »). Je me vitrifiai. Le métronome s’était tu. Ensuite ce fut le silence ; ce silence de cinq minutes qui précède, suivant la coutume, nos élections. Cette fois, il ne fut pas aussi religieux et inspiré que d’ordinaire. Autrefois, lorsqu’on ne connaissait pas encore nos Tours Accumulatrices, le ciel indompté était secoué de temps en temps par des orages. L’atmosphère aujourd’hui était la même qu’aux temps anciens avant le tonnerre.
L’air était de fonte. Je respirais la bouche grande ouverte. Mes oreilles, tendues à faire mal, enregistraient un murmure angoissant venu de quelque part derrière ; un murmure qui me rongeait comme une souris.
Je voyais toujours I et R l’un à côté de l’autre, épaule contre épaule ; et, sur mes genoux, une paire de mains qui se mirent à trembler - des mains velues et détestées -, les miennes…