• Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 32b

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 32-я - Note 32

    β

    Передохнуть в какой-то подъезд – спиною крепко к дверям – и тотчас же ко мне, как ветром, прибило маленькую человеческую щепочку.

    – Я всё время… я за вами… Я не хочу – понимаете, – не хочу. Я согласна…

    Круглые, крошечные руки у меня на рукаве, круглые синие глаза: это она, О. И вот как-то вся скользит по стене и оседает наземь. Комочком согнулась там, внизу, на холодных ступенях, и я – над ней, глажу её по голове, по лицу – руки мокрые. Так: будто я очень большой, а она – совсем маленькая, – маленькая часть меня же самого. Это совершенно другое, чем к I, и мне сейчас представляется: нечто подобное могло быть у древних по отношению к их частным детям.

    Внизу – сквозь руки, закрывающие лицо, – еле слышно:

    – Я каждую ночь… Я не могу – если меня вылечат… Я каждую ночь – одна, в темноте думаю о нём – какой он будет, как я его буду… Мне же нечем тогда жить – понимаете? И вы должны – вы должны…

    Нелепое чувство – но я в самом деле уверен: да, должен. Нелепое – потому что этот мой долг – ещё одно преступление. Нелепое – потому что белое не может быть одновременно чёрным, долг и преступление – не могут совпадать. Или нет в жизни ни чёрного, ни белого, и цвет зависит только от основной логической посылки. И если посылкой было то, что я противозаконно дал ей ребёнка…

    – Ну, хорошо – только не надо, только не надо… – говорю я. – Вы понимаете: я должен повести вас к I – как я тогда предлагал, – чтобы она…

    – Да (– тихо, не отнимая рук от лица).

    Я помог встать ей. И молча, каждый о своём – или, может быть, об одном и том же – по темнеющей улице, среди немых свинцовых домов, сквозь тугие, хлещущие ветки ветра…
    В какой-то прозрачной, напряжённой точке – я сквозь свист ветра услышал сзади знакомые, вышлёпывающие, как по лужам, шаги. На повороте оглянулся – среди опрокинуто несущихся, отражённых в тусклом стекле мостовой туч – увидел S. Тотчас же у меня – посторонние, не в такт размахивающие руки, и я громко рассказываю О – что завтра… да, завтра – первый полет «Интеграла», это будет нечто совершенно небывалое, чудесное, жуткое.

    О – изумлённо, кругло, сине смотрит на меня, на мои громко, бессмысленно размахивающие руки. Но я не даю сказать ей слова – я говорю, говорю. А внутри, отдельно – это слышно только мне – лихорадочно жужжит и постукивает мысль: «Нельзя… надо как-то… Нельзя вести его за собою к I – …»

    Вместо того чтобы свернуть влево – я сворачиваю вправо. Мост подставляет свою покорно, рабски согнутую спину – нам троим: мне, О – и ему, S, сзади. Из освещённых зданий на том берегу сыплются в воду огни, разбиваются в тысячи лихорадочно прыгающих, обрызганных бешеной белой пеной искр. Ветер гудит – как где-то невысоко натянутая канатно-басовая струна. И сквозь бас – сзади всё время –.

    Séparateur 3

    Je m’arrêtai sous un porche pour souffler, l’air perdu, et me serrai contre la porte. A peine étais-je là qu’un débris humain se colla contre moi, comme une feuille apportée par le vent…

    — Je vous ai suivi tout le temps… Je ne veux pas… Vous comprenez ? Je consens. Autrement, plus jamais… Je ne veux pas que…

    Des petites mains roses se posèrent sur ma manche, des yeux bleus et ronds me regardèrent : c’était O. Elle glissa le long du mur et s’écroula par terre, sur les marches froides. Mes mains humides lui caressaient la tête et le visage. Il me sembla que j’étais très grand et qu’elle était toute petite, comme une minuscule et infime partie de moi-même. C’était bien différent avec I ! A ce moment, j’éprouvai un sentiment qui devait ressembler à celui que connaissaient les anciens à l’égard de leurs propres enfants.

    Elle parlait à travers ses mains qui couvraient son visage et j’entendais à peine ses paroles.

    — J’y réfléchis toutes les nuits… Je ne pourrai pas, si l’on m’opère… Toutes les nuits, seule dans le noir, je pense à lui, à ce qu’il deviendra si… Comment je pourrai… Oh, je n’aurai plus de raison de vivre, vous comprenez... Vous devez, vous devez…

    Ses mots résonnaient dans ma tête et répondaient à un sentiment absurde, mais j’en étais convaincu, je devais le faire. C’était absurde parce que ce devoir n’était qu’un crime. C’était absurde parce que la couleur blanche ne peut pas être noire : le devoir et le crime ne peuvent s’allier. A moins que, dans la vie, il n’y ait ni noir ni blanc et que la couleur ne dépende que des prémisses posées ? Si l’une des prémisses réside dans le fait de lui avoir fait illégalement un enfant, alors…

    — Il ne faut plus pleurer, lui dis-je ; je vais vous conduire à elle, comme je vous l’avais proposé, et elle…
    — Oui, je suis d’accord... répondit-elle très doucement sans découvrir sa figure.

    Je l’aidai à se relever. Nous allâmes silencieusement par la rue sombre, tous deux absorbés par nos propres préoccupations qui, peut-être, étaient les mêmes. Nous marchions entre des maisons couleur de plomb, dans le vent qui nous cinglait…

    A travers les sifflements du vent j’entendis des pas bien connus clapoter comme dans des flaques d’eau. Je me retournai à un coin de rue et, au milieu des nuages noirs reflétés par le verre trouble de la chaussée, j’aperçus S. Mes bras cessèrent de se balancer au rythme de mes jambes ; je commençai à raconter à haute voix à O que demain devait avoir lieu le premier vol de l’Intégral, que ce serait tout à fait exceptionnel, merveilleux, angoissant.

    — Pensez un peu, se trouver hors de la ville pour la première fois dans sa vie et voir… qui sait ? ce qu’il y a derrière le Mur Vert ?

    O me considérait d’un air étonné, elle regardait mes mains qui s’agitaient sans raison. Je ne lui permettais pas de dire un seul mot et parlais, parlais sans arrêt. En dedans de moi, la même idée bourdonnait fiévreusement : « Il faut trouver quelque chose, je ne peux emmener ce type-là chez I. Je dois m’en débarrasser… »

    Au lieu de prendre à gauche, je tournai à droite. Le pont nous offrait son dos courbé d’esclave soumis. Des lumières venant des habitations transparentes riveraines se répandaient sur l’eau et se divisaient en milliers d’étincelles, sans cesse agitées et éclaboussées d’écume blanche. Le vent gémissait comme la corde d’une contrebasse et, à travers ce son, j’entendais tout le temps le pas de S.

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 32

    Petites nouvelles russes - 32- nous
    Les opérés, illustration d'Anatoly Podivilov (Анатолий Подивилов ), 2018

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 32-я - Note 32

    α

    Конспект: ТРАКТОРЫ. ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ЩЕПОЧКА

    Ветер свистит, весь воздух туго набит чем-то невидимым до самого верху. Мне трудно дышать, трудно идти – и трудно, медленно, не останавливаясь ни на секунду, – ползёт стрелка на часах аккумуляторной башни, там, в конце проспекта. Башенный шпиц – в тучах – тусклый, синий и глухо воет: сосёт электричество. Воют трубы Музыкального Завода.

    Как всегда – рядами, по четыре. Но ряды – какие-то непрочные и, может быть, от ветра – колеблются, гнутся. И всё больше. Вот обо что-то на углу ударились, отхлынули, и уже сплошной, застывший, тесный, с частым дыханием комок, у всех сразу – длинные, гусиные шеи.

    – Глядите! Нет, глядите – вон там, скорей!

    – Они! Это они!

    – … А я – ни за что! Ни за что – лучше голову в Машину…

    – Тише! Сумасшедший…

    На углу, в аудиториуме – широко разинута дверь, и оттуда – медленная, грузная колонна, человек пятьдесят. Впрочем, «человек» – это не то: не ноги – а какие-то тяжёлые, скованные, ворочающиеся от невидимого привода колёса; не люди – а какие-то человекообразные тракторы. Над головами у них хлопает по ветру белое знамя с вышитым золотым солнцем – и в лучах надпись: «Мы первые! Мы – уже оперированы! Все за нами!»

    Они медленно, неудержимо пропахали сквозь толпу – и ясно, будь вместо нас на пути у них стена, дерево, дом – они всё так же, не останавливаясь, пропахали бы сквозь стену, дерево, дом. Вот – они уже на середине проспекта. Свинтившись под руку – растянулись в цепь, лицом к нам. И мы – напряжённый, ощетинившийся головами комок – ждём. Шеи гусино вытянуты. Тучи. Ветер свистит.

    Вдруг крылья цепи, справа и слева, быстро загнулись – и на нас – всё быстрее – как тяжёлая машина под гору – обжали кольцом – и к разинутым дверям, в двери, внутрь…

    Чей-то пронзительный крик:

    – Загоняют! Бегите!

    И всё ринулось. Возле самой стены – ещё узенькие живые ворота, все – туда, головами вперёд – головы мгновенно заострились клиньями, и острые локти, рёбра, плечи, бока. Как струя воды, стиснутая пожарной кишкой, разбрызнулись веером и кругом сыплются топающие ноги, взмахивающие руки, юнифы. Откуда-то на миг в глаза мне – двоякоизогнутое, как буква S, тело, прозрачные крылья-уши – и уж его нет, сквозь землю – и я один – среди секундных рук, ног – бегу…

    Séparateur 3

    Les tracteurs. Le débris humain.

    … Le vent sifflait, l’air semblait bourré jusqu’en haut d’une substance invisible. J’éprouvai de la difficulté à respirer et à marcher. À l’extrémité du boulevard, en haut de la Tour Accumulatrice, l’aiguille bleue de l’horloge rampait lentement, sans s’arrêter une seconde. La Tour, sa pointe dans les nuages, beuglait sourdement en suçant l’électricité. Les haut-parleurs de l’Usine Musicale hurlaient.

    Les gens marchaient comme d’habitude, par quatre. Mais leurs rangs fragiles avaient l’air de flotter. Ils oscillaient et se courbaient de plus en plus, peut-être à cause du vent. Ils heurtèrent quelque chose, à un coin de rue, reculèrent et se tassèrent, pétrifiés et haletants, le cou allongé, comme un troupeau d’oies.

    — Regardez vite là-bas !
    — Ce sont eux ?
    — …Moi, pour rien au monde, je ne veux subir cette opération ! J’aimerais mieux encore finir d’un seul coup sous la Cloche Pneumatique...
    — Il est fou, ce type-là de parler comme ça ! Plus bas !

    La porte de l’auditorium était grande ouverte et un groupe lourd d’une quinzaine d’hommes en sortait lentement. Au reste, « hommes » n’est pas le terme : ils n’avaient pas de jambes, mais je ne sais quelle espèce de mécanisme mû par une force invisible. Ils étaient semblables à des tracteurs à forme humaine. Une bannière blanche portant un soleil brodé d’or claquait au vent, au-dessus de leurs têtes. Les mots suivants étaient écrits autour du soleil : « Nous sommes sauvés ! Nous sommes les premiers ! Hâtez-vous, vous aussi ! Courez vous soumettre à la Grande Opération ! »

    Inexorablement, ils se frayaient un chemin à travers la foule et, s’ils s’étaient trouvés devant un mur, un arbre ou une maison, ils ne se seraient pas arrêtés et auraient traversé ces obstacles. Arrivés au milieu de l’avenue, ils se donnèrent le bras et formèrent une longue chaîne, tournés vers nous. Nous attendions crispés et le cou tendu. Le vent sifflait sous les nuages noirs.

    Brusquement, les extrémités de la chaîne s’incurvèrent, se refermèrent sur nous comme des ailes et, aussi vite qu’une machine pesante dévalant une côte, ils nous poussèrent vers la porte grande ouverte…

    — Ils nous cernent, sauve-qui-peut ! cria une voix perçante.

    Tout le monde fuyait. Il y avait encore une issue : un passage le long du mur. On s’y précipita. Les têtes se glissaient par l’étroite fente comme des lames aiguisées, mêlées à des coudes, des épaules, des hanches. On aurait dit de l’eau, qui, après avoir été compressée dans une pompe, s’étale en éventail. Un éventail sans cesse agité de mains, de pieds et d’unifs gris-bleus. J’aperçus l’espace d’une seconde les oreilles de S. Il disparut aussitôt et je restai tout seul à courir parmi des jambes et des bras.

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 31d

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 31-я - Note 31

    δ

    И – к счастью, солнце сегодня ещё не остановилось, солнце бежало, и вот уже 16, я стучу в дверь – сердце стучит…

    – Войдите!

    На пол – возле её кресла, обняв её ноги, закинув голову вверх, смотреть в глаза – поочерёдно, в один и в другой – и в каждом видеть себя – в чудесном плену…

    А там, за стеною, буря, там – тучи всё чугуннее: пусть! В голове – тесно, буйные – через край – слова, и я вслух вместе с солнцем лечу куда-то… нет, теперь мы уже знаем куда – и за мною планеты – планеты, брызжущие пламенем и населённые огненными, поющими цветами, – и планеты немые, синие, где разумные камни объединены в организованные общества, – планеты, достигшие, как наша Земля, вершины абсолютного, стопроцентного счастья… И вдруг – сверху:

    – А ты не думаешь, что вершина – это именно объединённые в организованное общество камни? И всё острее, всё темнее треугольник:

    – А счастье… Что же? Ведь желания – мучительны, не так ли? И ясно: счастье – когда нет уже никаких желаний, нет ни одного… Какая ошибка, какой нелепый предрассудок, что мы до сих пор перед счастьем – ставили знак плюс, перед абсолютным счастьем – конечно, минус – божественный минус.

    Я – помню – растерянно пробормотал:

    – Абсолютный минус – 273°…

    – Минус 273 – именно. Немного прохладно, но разве это-то самое и не доказывает, что мы – на вершине.

    Как тогда, давно – она говорила как-то за меня, мною – развёртывала до конца мои мысли. Но было в этом что-то такое жуткое – я не мог – и с усилием вытащил из себя «нет».

    – Нет, – сказал я. – Ты… ты шутишь…

    Она засмеялась, громко – слишком громко. Быстро, в секунду, досмеялась до какого-то края – отступилась – вниз… Пауза.

    Встала. Положила мне руки на плечи. Долго, медленно смотрела. Потом притянула к себе – и ничего нет: только её острые, горячие губы.

    – Прощай!

    Это – издалека, сверху, и дошло до меня не скоро – может быть, через минуту, через две.

    – Как так «прощай»?

    – Ты же болен, ты из-за меня совершал преступления, – разве тебе не было мучительно? А теперь Операция – и ты излечишься от меня. И это – прощай.

    – Нет, – закричал я.

    Беспощадно-острый, чёрный треугольник на белом:

    – Как? Не хочешь счастья?

    Голова у меня расскакивалась, два логических поезда столкнулись, лезли друг на друга, крушили, трещали…

    – Ну, что же, я жду – выбирай: Операция и стопроцентное счастье – или…

    – «Не могу без тебя, не надо без тебя», – сказал я или только подумал – не знаю; но I слышала.

    – Да, я знаю, – ответила мне. И потом – всё ещё держа у меня на плечах свои руки и глазами не опуская моих глаз: – Тогда – до завтра. Завтра – в 12: ты помнишь?

    – Нет. Отложено на один день… Послезавтра…

    – Тем лучше для нас. В 12 – послезавтра…

    Я шёл один – по сумеречной улице. Ветер крутил меня, нёс, гнал – как бумажку, обломки чугунного неба летели, летели – сквозь бесконечность им лететь ещё день, два… Меня задевали юнифы встречных – но я шёл один. Мне было ясно: все спасены, но мне спасения уже нет, я не хочу спасения

    Séparateur 3

    … Par bonheur, le soleil ne s’est pas encore arrêté aujourd’hui. A seize heures trente, je frappai à la porte de I, le cœur battant.

    — Entrez !

    Je me jetai sur le plancher, près de son fauteuil, lui embrassai les genoux et la regardai dans les yeux. Je me voyais dans chacun d’eux, prisonnier de cette cage en une merveilleuse captivité…

    Qu’importe si, de l’autre côté du mur, la tempête faisait rage et si les nuages étaient de fonte ? Les paroles se trouvaient à l’étroit dans ma tête et débordaient en tumulte. Je volais au loin, avec le soleil ; ou plutôt, non, nous savions maintenant où nous allions. Les planètes me suivaient, les unes pleines de feu et peuplées de fleurs brûlantes aux murmures à peine perceptibles, les autres, muettes et bleues, où des pierres intelligentes étaient réunies en sociétés organisées, d’autres encore ayant atteint, comme notre Terre, le sommet du bonheur absolu, la félicité à cent pour cent.

    — Mais ne penses-tu pas que le sommet consiste justement dans la réunion des pierres en sociétés organisées ? dit-elle, penchée au-dessus de ma tête.

    Le triangle devint de plus en plus aigu, de plus en plus sombre.

    Elle continua : — Qu’est-ce que le bonheur ? Tous les désirs sont douloureux et il ne peut y avoir de bonheur que lorsque ceux-ci sont supprimés jusqu’au dernier ? Quelle erreur avons-nous commise jusqu’à présent en mettant le signe plus devant le bonheur. C’est le signe moins qu’il faut placer devant le bonheur absolu, le divin signe moins.

    Je me souviens avoir balbutié d’un air étonné : — Mais, I, le zéro absolu c’est – 273°1.
    — Justement. C’est un peu froid, mais ceci ne montre-t-il pas que nous sommes au sommet ? définitivement enchaînés au Zénith ?

    Comme autrefois, elle parlait à ma place, développait mes idées. Cela me parut tellement étrange que je ne pus le supporter, je dis « non » avec effort.

    — Mais I, tu… tu plaisantes, n’est-ce pas ?…

    Elle rit très fort, trop fort, arriva en une seconde au paroxysme du rire, puis cessa et un silence se fit.

    Elle se leva, posa les mains sur mes épaules et me regarda longuement, puis m’attira à elle ; une seconde, elle m’étreignit encore une fois de tout son corps, et je ne sentis plus rien que ses lèvres tranchantes et brûlantes.

    Adieu !

    Ce mot me parvint lentement, au bout d’une minute, peut-être deux.

    — Comment : « Adieu » !
    — Tu as été malade, à cause de moi tu as commis des crimes. N’en as-tu pas souffert ? L’Opération va te guérir de moi. Adieu !

    — Non, criai-je, je ne veux pas !

    Sur sa peau blanche, le triangle noir se fit impitoyable : — Comment, tu refuses le bonheur ?

    Ma tête explosa, deux trains de logique venaient de s’y percuter, ils étaient montés l’un sur l’autre, comme déchiquetés ; tout tournoyait et craquait.

    — Alors, choisis, dit-elle : l’Opération et cent pour cent de bonheur, ou…
    — Je ne puis me passer de toi, je ne suis rien sans toi, lui dis-je, ou plutôt pensai-je, je ne sais plus, mais I me comprit.

    — Oui, je sais...

    Puis, me relevant par les épaules et fixant ses yeux dans les miens : — Alors, à demain. Demain à midi, tu t’en souviendras ?
    — Non le vol a été remis à après-demain…
    - Eh bien… c’est très bien. Eh bien, sans faute, après-demain, à midi...

    …J’allais seul, par la rue obscure. Le vent tourbillonnait autour de moi, me poussait comme un bout de papier. Les débris du ciel de fonte volaient, couraient, ils avaient encore un jour à traverser l’infini, peut-être deux… Des unifs me frôlaient, mais je marchais seul. C’était clair : tout le monde était sauvé, mais il n’y avait aucun salut pour moi, car je n’en voulais pas.

    Parce que n’ai pas envie de guérir, voilà tout…

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 31c

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 31-я - Note 31

    γ

    Эллинг. Голубовато-ледяной, посверкивал, искрился «Интеграл ». В машинном гудела динамо – ласково, одно и то же какое-то слово повторяя без конца – как будто моё, знакомое слово. Я нагнулся, погладил длинную, холодную трубу двигателя. Милая… какая-какая милая. Завтра ты – оживёшь, завтра – первый раз в жизни содрогнёшься от огненных жгучих брызг в твоём чреве…

    Какими глазами я смотрел бы на это могучее стеклянное чудовище, если бы всё оставалось, как вчера? Если бы я знал, что завтра в 12 – я предам его… да, предам…

    Осторожно – за локоть сзади. Обернулся: тарелочное, плоское лицо Второго Строителя.

    – Вы уже знаете, – сказал он.

    – Что? Операция? Да, не правда ли? Как – всё, все – сразу…

    – Да нет, не то: пробный полет отменили, до послезавтра. Всё из-за Операции этой… Зря гнали, старались…

    «Всё из-за Операции»… Смешной, ограниченный человек. Ничего не видит дальше своей тарелки. Если бы он знал, что не будь Операции – завтра в 12 он сидел бы под замком в стеклянной клетке, метался бы там и лез на стену…

    У меня в комнате, в 15.30. Я пошёл – и увидел Ю. Она сидела за моим столом, – костяная, прямая, твёрдая, – утвердив на руке правую щёку. Должно быть, ждала уже давно: потому что, когда вскочила навстречу мне, – на щеке у ней так и остались пять ямок от пальцев.

    Одну секунду во мне – то самое несчастное утро, и вот здесь же, возле стола, – она рядом с I, разъярённая… Но только секунду – и сейчас же смыто сегодняшним солнцем. Так бывает, если в яркий день вы, входя в комнату, по рассеянности повернули штепсель – лампочка загорелась, но как будто её и нет – такая смешная, бедная, ненужная…

    Я, не задумываясь, протянул ей руку, я простил всё – она схватила мои обе, крепко, колюче стиснула их и, взволнованно вздрагивая свисающими, как древние украшения, щеками, – сказала:

    – Я ждала… я только на минуту… я только хотела сказать: как я счастлива, как я рада за вас! Вы понимаете: завтра-послезавтра – вы совершенно здоровы, вы заново – родились…

    Я увидел на столе листок – последние две страницы вчерашней моей записи: как оставил их там с вечера – так и лежали. Если бы она видела, что я писал там… Впрочем, всё равно: теперь это – только история, теперь это – до смешного далёкое, как сквозь перевёрнутый бинокль…

    – Да, – сказал я, – и знаете: вот я сейчас шёл по проспекту, и впереди меня человек, и от него – тень на мостовой. И понимаете: тень – светится. И мне кажется – ну вот я уверен, – завтра совсем не будет теней, ни от одного человека, ни от одной вещи, солнце – сквозь всё…

    Она – нежно и строго:

    – Вы – фантазёр! Детям у меня в школе – я бы не позволила говорить так…

    И что-то о детях, и как она их всех сразу, гуртом, повела на Операцию, и как их там пришлось связать, и о том, что «любить – нужно беспощадно, да, беспощадно», и что она, кажется, наконец решится…

    Оправила между колен серо-голубую ткань, молча, быстро – обклеила всего меня улыбкой, ушла.

    Séparateur 3

    Sur le dock, l’Intégral brillait et scintillait de toute sa masse bleue. Une dynamo bourdonnait dans la salle des machines, semblant me répéter toujours le même mot, sans fin, un mot tendre et bien connu. Je me penchai et caressai le tube long et froid du propulseur.

    « Mon très précieux, lui murmurai-je, demain tu frémiras, tu seras secoué, pour la première fois de ta vie, de tressaillements brûlants et puissants… »

    Avec quels yeux aurais-je regardé ce monstre de verre, si tout était resté comme hier ? Si j’avais su que demain, à midi, je le trahirais… Oui, trahirais...

    Je me sentis frôlé au coude, je me retournai et vis derrière moi le visage lisse et plat du Constructeur en Second.

    — Vous avez appris la nouvelle ? me demanda-t-il.
    — Quoi ? L’Opération ? Oui, c’est extraordinaire. Tout le monde d’un seul coup…
    — Mais non, ce n’est pas cela, le vol d’essai a été remis à après-demain, tout ça, à cause de l’Opération. C’était bien la peine de se presser et de se fatiguer ! Et tous ces efforts pour rien…

    « Tout ça à cause de l’Opération… » Quel homme ridicule et borné. Il ne voit pas plus loin que son assiette. S’il savait que, sans l’Opération, il serait demain à midi sous clef dans une cellule de verre à se débattre...

    Je rentrai chez moi à seize heures et trouvai U la contrôleuse dans ma chambre. Elle était assise à ma table, dans une attitude droite et osseuse, la tête appuyée sur la main. Elle devait attendre depuis longtemps car, lorsqu’elle se leva, les traces de ses doigts marquaient sa joue.

    Je pensai un instant à cette malheureuse matinée où U - pleine d’indignation - et I s’étaient trouvées face à face. Mais cela ne dura qu’une seconde, tous ces souvenirs furent lavés par le soleil radieux. Comme si, entrant dans votre chambre en plein jour, vous tournez par inattention le bouton électrique : la lampe s’allume, mais son éclat paraît ridicule, pauvre, inutile et noyé par la lumière solaire.

    Je lui tendis les mains sans hésitation car je pardonnais tout. Elle les prit toutes deux et les serra fortement dans ses doigts osseux puis me déclara, en faisant trembler ses joues pendantes comme des breloques : — Je vous attendais… Je ne vais rester qu’une minute, je voulais seulement vous dire combien je suis heureuse, combien je me réjouis pour vous. Demain, après-demain peut-être, vous serez tout à fait bien portant. Vous serez un homme nouveau.

    J’aperçus sur la table les deux dernières pages que j’avais écrites hier. Elles étaient restées comme je les avais laissées. J’eus d’abord peur qu’elle ne les ait lues, puis pensai que cela n’avait pas d’importance, que c’était de l’histoire ancienne, quelque chose comme un paysage contemplé par le gros bout d’une lorgnette …

    - Oui, lui dis-je. Savez-vous, je me trouvais sur le boulevard quand j’ai vu l’ombre d’un homme qui marchait devant moi. Figurez-vous que cette ombre était lumineuse ! Je suis sûr que demain, ni les hommes, ni les choses ne projetteront plus d’ombres, le soleil, sublime, traversera tout…

    — Vous êtes un fantaisiste, répondit-elle d’une voix ferme et douce. Je ne permettrais pas à mes enfants de l’école de parler comme cela.

    Elle me raconta ensuite qu’elle avait mené tous ses gosses à l’Opération, qu’il avait fallu les attacher, qu’il fallait les aimer « impitoyablement » et qu’elle, enfin, s’était aussi décidée…

    Elle arrangea le pli de son unif entre ses genoux, m’enveloppa d’un sourire et sortit sans un mot.

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 31b

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 31-я - Note 31

    β

    Я схватил телефонную трубку:

    – I-330… Да, да: 330. – И потом, захлёбываясь, крикнул: – Вы дома, да? Вы – читали – вы читаете? Ведь это же, это же… Это изумительно!

    – Да… – долгое, тёмное молчание. Трубка чуть слышно жужжала, думала что-то… – Мне непременно надо вас увидеть сегодня. Да, у меня после 16. Непременно.

    Милая! Какая-какая милая! «Непременно»… Я чувствовал: улыбаюсь – и никак не могу остановиться, и так вот понесу по улице эту улыбку – как фонарь, высоко над головой…

    Там, снаружи, на меня налетел ветер. Крутил, свистел, сёк. Но мне только ещё веселее. Вопи, вой – всё равно: теперь тебе уже не свалить стен. И над головой рушатся чугунно-летучие тучи – пусть: вам не затемнить солнца – мы навеки приковали его цепью к зениту – мы, Иисусы Навины.

    На углу – плотная кучка Иисус-Навинов стояла, влипши лбами в стекло стены. Внутри на ослепительно белом столе уже лежал один. Виднелись из-под белого развёрнутые жёлтым углом босые подошвы, белые медики – нагнулись к изголовью, белая рука – протянула руке наполненный чем-то шприц.

    – А вы – что ж не идёте, – спросил я – никого, или, вернее, всех.

    – А вы, – обернулся ко мне чей-то шар.

    – Я – потом. Мне надо ещё сначала…

    Я, несколько смущённый, отошёл. Мне действительно сначала надо было увидеть её, I. Но почему «сначала» – я не мог ответить себе…

    Je ne pus me retenir et décrochai le téléphone : — I-330. Oui, 330. Vous êtes chez vous ? Oui ? Vous avez lu, dans le journal ? C’est extraordinaire !

    — Oui, je sais… — Il se fit un long silence sombre. Le récepteur bourdonnait imperceptiblement, pensait à quelque chose. — J’ai absolument besoin de vous voir aujourd’hui, dit-elle enfin. Oui, chez moi après seize heures. Absolument !

    « Chère I, comme elle est gentille. Elle a dit : “absolument”… pensais-je. » Je souriais sans arrêt et sentis que je porterais ce sourire avec moi dans la rue, comme une lanterne, haut sur la tête…

    Je me dépêchai de sortir.

    Dehors, le vent m’assaillit. Il tourbillonnait, sifflait et me fouettait ; mais je n’en étais que plus joyeux. « Hurle, souffle, cela ne fait rien, tu ne peux plus renverser les murs. » Des nuages de fonte noire se brisaient au-dessus : « Vous n’obscurcirez pas le soleil, nous l’avons enchaîné au zénith, tels des Josués¹ ! »

    Je passai devant un auditorium. Au coin, un groupe de Josués attendait, les fronts collés au mur de verre. À l’intérieur, l’un d’eux était déjà étendu sur une table d’une blancheur de neige et on voyait ses pieds nus et jaunes, en équerre, qui dépassaient, une main blanche, tenant une seringue pleine, et des médecins en blanc penchés sur sa tête.

    - Hé vous ! qu’est-ce que vous attendez ? demandai-je au hasard.
    — Eh bien, comme tout le monde..., me répondit une tête ronde, ...les autres. Et vous ?
    — Moi, plus tard, je dois d’abord…

    Je m’éloignai un peu gêné. Il me fallait d’abord la voir. Pourquoi « d’abord », c’est ce que je n’aurais pu dire.

    1- Josué fut le successeur de Moïse à la tête du peuple hébreu entrant en Terre promise. On dit que lors d’une bataille, il demanda à Dieu d’arrêter la course du soleil dans le ciel. (Josué 10:13-14 S21)
  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 31

    Petites nouvelles russes : 31- Centre de l'imagination
    Le centre de l'imagination

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 31-я - Note 31

    α

    Конспект: ВЕЛИКАЯ ОПЕРАЦИЯ. Я ПРОСТИЛ ВСЁ. СТОЛКНОВЕНИЕ ПОЕЗДОВ

    Спасены! В самый последний момент, когда уже казалось – не за что ухватиться, казалось – уже всё кончено…

    Так: будто вы по ступеням уже поднялись к грозной Машине Благодетеля, и с тяжким лязгом уже накрыл вас стеклянный колпак, и вы в последний раз в жизни – скорее – глотаете глазами синее небо…

    И вдруг: всё это – только «сон». Солнце – розовое и весёлое, и стена – такая радость погладить рукой холодную стену – и подушка – без конца упиваться ямкой от вашей головы на белой подушке…

    Вот приблизительно то, что пережил я, когда сегодня утром прочитал Государственную Газету. Был страшный сон, и он кончился. А я, малодушный, я, неверующий, – я думал уже о своевольной смерти. Мне стыдно сейчас читать последние, написанные вчера, строки. Но всё равно: пусть, пусть они останутся, как память о том невероятном, что могло быть – и чего уже не будет… да, не будет!..

    На первой странице Государственной Газеты сияло:

    «Радуйтесь,

    Ибо отныне вы – совершенны! До сего дня ваши же детища, механизмы – были совершеннее вас.

    Чем?

    Каждая искра динамо – искра чистейшего разума; каждый ход поршня – непорочный силлогизм. Но разве не тот же безошибочный разум и в вас?

    Философия у кранов, прессов и насосов – законченна и ясна, как циркульный круг. Но разве ваша философия менее циркульна?

    Красота механизма – в неуклонном и точном, как маятник, ритме. Но разве вы, с детства вскормленные системой Тэйлора, – не стали маятниково-точны?

    И только одно:

    У механизма нет фантазии.

    Вы видели когда-нибудь, чтобы во время работы на физиономии у насосного цилиндра – расплывалась далёкая, бессмысленно-мечтательная улыбка? Вы слышали когда-нибудь, чтобы краны по ночам, в часы, назначенные для отдыха, беспокойно ворочались и вздыхали?

    Нет!

    А у вас – краснейте! – Хранители всё чаще видят эти улыбки и вздохи. И – прячьте глаза – историки Единого Государства просят отставки, чтобы не записывать постыдных событий.

    Но это не ваша вина – вы больны. Имя этой болезни: фантазия.

    Это – червь, который выгрызает чёрные морщины на лбу. Это – лихорадка, которая гонит вас бежать всё дальше – хотя бы это „дальше“ начиналось там, где кончается счастье. Это – последняя баррикада на пути к счастью.

    И радуйтесь: она уже взорвана.

    Путь свободен.

    Последнее открытие Государственной Науки: центр фантазии – жалкий мозговой узелок в области Варолиева моста1. Трёхкратное прижигание этого узелка Х -лучами – и вы излечены от фантазии – навсегда.

    Вы – совершенны, вы – машиноравны, путь к стопроцентному счастью – свободен. Спешите же все – стар и млад, – спешите подвергнуться Великой Операции. Спешите в аудиториумы, где производится Великая Операция. Да здравствует Великая Операция! Да здравствует Единое Государство, да здравствует Благодетель!»

    … Вы – если бы вы читали всё это не в моих записях, похожих на какой-то древний, причудливый роман – если бы у вас в руках, как у меня, дрожал вот этот ещё пахнущий краской газетный лист – если бы вы знали, как я, что всё это самая настоящая реальность, не сегодняшняя, так завтрашняя, – разве не чувствовали бы вы то же самое, что я? Разве – как у меня сейчас – не кружилась бы у вас голова? Разве – по спине и рукам – не бежали бы у вас эти жуткие, сладкие ледяные иголочки? Разве не казалось бы вам, что вы – гигант, Атлас – и если распрямиться, то непременно стукнетесь головой о стеклянный потолок?

    La Grande Opération. Je pardonne tout. La collision des trains.

    Nous sommes sauvés. Cela s’est produit au dernier moment, lorsqu’il n’y avait plus rien pour se raccrocher et que tout semblait perdu.

    Vous montez les marches de la terrible Machine du Bienfaiteur ; aussitôt dans un choc métallique, on vous recouvre de la Cloche de verre : alors vite, vite, pour la dernière fois de votre vie vous avalez des yeux le ciel bleu…

    Et puis, vous vous apercevez que tout n’était qu’un « rêve ». Vous voyez que le soleil est rose et joyeux, vous éprouvez une jouissance à caresser le mur froid et à enfouir votre tête dans l’oreiller…

    C’est à peu près ce que je ressentis en lisant ce matin le Journal National. Un rêve affreux vient de cesser. Et moi, misérable incrédule, qui pensais déjà au suicide ! J’ai honte de relire les dernières lignes écrites hier. Mais tant pis, elles resteront en souvenir de ces événements incroyables qui auraient pu arriver et qui n’arriveront pas…

    La déclaration suivante brillait en première page du Journal National :

    RÉJOUISSEZ-VOUS

    Car, à partir d’aujourd’hui, vous êtes parfaits. Jusqu’à ce jour, les machines, vos propres créations, étaient plus parfaites que vous.
    Chaque étincelle d’une dynamo est une étincelle de la raison pure, chaque mouvement du piston est un syllogisme irréprochable. Mais la même raison infaillible n’est-elle pas en vous ?

    La philosophie des grues, des pompes et des presses est claire comme un cercle. Votre philosophie est-elle moins circulaire ?

    La beauté d’un mécanisme réside dans son rythme précis et toujours égal, pareil à celui du pendule. Mais vous, qui avez été nourris dès votre enfance du système Taylor, n’avez-vous pas la précision du pendule ?

    Seulement, aucun mécanisme n’a d’imagination. Avez-vous jamais vu un sourire rêveur éclairer le cylindre d’une pompe pendant son travail ? Avez-vous jamais entendu les grues soupirer et se plaindre pendant les heures destinées au repos ?

    NON

    Les Gardiens voient vos sourires rêveurs et entendent vos soupirs de plus en plus fréquents. Voilez-vous la face : les historiens de l’État Unique demandent de ne ne pas avoir à consigner des événements aussi honteux.

    Mais ce n’est pas de votre faute : vous êtes malades.

    Votre maladie, c’est l’imagination.

    C’est un ver qui creuse des rides noires sur vos fronts. C’est une fièvre qui vous oblige à courir plus loin, bien que ce « plus loin » commence où finit la félicité. C’est la dernière barricade sur le chemin du bonheur.

    Réjouissez-vous, elle est vaincue !

    Le chemin est libre !

    Le dernier pas que vient de faire la Science de l’État Unique consiste dans la découverte du centre cérébral de l’imagination. Une triple application des rayons X sur ce ridicule organe vous guérira à jamais.

    Vous êtes parfaits, vous êtes comme des machines ; le chemin du bonheur à cent pour cent vous est ouvert. Hâtez-vous, jeunes et vieux, hâtez-vous de vous soumettre à la Grande Opération. Courez aux auditoria où elle est pratiquée.

    Vive la Grande Opération ! vive l’État Unique, vive le Bienfaiteur !

    Si, au lieu de lire mes notes, qui ressemblent à quelque vieux roman fantastique, vous aviez tenu comme moi, dans vos mains tremblantes cette feuille sentant encore l’encre fraîche et si vous aviez su, comme moi, que c’est une réalité qui, si elle ne s’accomplit pas aujourd’hui, s’accomplira demain, vous auriez sans doute éprouvé les mêmes sentiments que moi. La tête ne vous aurait-elle pas tourné ? Et, tout secoué de frissons, de douces aiguilles glacées ne vous auraient-elles pas parcouru le dos et les bras ? N’auriez-vous pas cru bien être un immense géant, un Atlas, qui, en se redressant, se cognerait la tête contre le plafond de verre ?

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 30

    Petites nouvelles russes : 30- La ville
    Un monde parfait...

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 30-я - Note 30

    Конспект: ПОСЛЕДНЕЕ ЧИСЛО. ОШИБКА ГАЛИЛЕЯ. НЕ ЛУЧШЕ ЛИ?

    Вот мой разговор с I – там, вчера, в Древнем Доме, среди заглушающего логический ход мыслей пёстрого шума – красные, зелёные, бронзово-жёлтые, белые, оранжевые цвета… И всё время – под застывшей на мраморе улыбкой курносого древнего поэта.

    Я воспроизвожу этот разговор буква в букву – потому что он, как мне кажется, будет иметь огромное, решающее значение для судьбы Единого Государства – и больше: Вселенной. И затем – здесь вы, неведомые мои читатели, быть может, найдёте некоторое оправдание мне…

    I сразу, без всякой подготовки, обрушила на меня всё:

    – Я знаю: послезавтра у вас – первый, пробный полёт «Интеграла ». В этот день – мы захватим его в свои руки.

    – Как? Послезавтра?

    – Да. Сядь, не волнуйся. Мы не можем терять ни минуты. Среди сотен, наудачу взятых вчера Хранителями, – попало 12 Мефи. И упустить два-три дня – они погибнут.

    Я молчал.

    – Чтобы наблюдать за ходом испытания – к вам должны прислать электротехников, механиков, врачей, метеорологов. И ровно в 12 – запомни – когда прозвонят к обеду и все пройдут в столовую, мы останемся в коридоре, запрём всех в столовой – и «Интеграл » наш… Ты понимаешь: это нужно, во что бы то ни стало. «Интеграл » в наших руках – это будет оружие, которое поможет кончить всё сразу, быстро, без боли. Их аэро… ха! Это будет просто ничтожная мошкара против коршуна. И потом: если уж это будет неизбежно – можно будет направить вниз дула двигателей и одной только их работой…

    Я вскочил.

    – Это немыслимо! Это нелепо! Неужели тебе не ясно: то, что вы затеваете, – это революция?

    – Да, революция! Почему же это нелепо?

    – Нелепо – потому что революции не может быть. Потому что наша – это не ты, а я говорю – наша революция была последней. И больше никаких революций не может быть. Это известно всякому…

    Насмешливый, острый треугольник бровей:

    – Милый мой: ты – математик. Даже – больше: ты философ – от математики. Так вот: назови мне последнее число.

    – То есть? Я… я не понимаю: какое – последнее?

    – Ну – последнее, верхнее, самое большое.

    – Но, I, – это же нелепо. Раз число чисел – бесконечно, какое же ты хочешь последнее?

    – А какую же ты хочешь последнюю революцию? Последней – нет, революции – бесконечны. Последняя – это для детей: детей бесконечность пугает, а необходимо – чтобы дети спокойно спали по ночам…

    – Но какой смысл – какой же смысл во всём этом – ради Благодетеля? Какой смысл, раз все уже счастливы?

    – Положим… Ну, хорошо: пусть даже так. А что дальше?

    – Смешно! Совершенно ребяческий вопрос. Расскажи что-нибудь детям – всё до конца, а они всё-таки непременно спросят: а дальше, а зачем?

    – Дети – единственно смелые философы. И смелые философы – непременно дети. Именно так, как дети, всегда и надо: а что дальше?

    – Ничего нет дальше! Точка. Во всей Вселенной – равномерно, повсюду – разлито…

    – Ага: равномерно, повсюду! Вот тут она самая и есть – энтропия, психологическая энтропия. Тебе, математику, – разве не ясно, что только разности – разности – температур, только тепловые контрасты – только в них жизнь. А если всюду, по всей Вселенной, одинаково тёплые – или одинаково прохладные, тела… Их надо столкнуть – чтобы огонь, взрыв, геенна. И мы – столкнём.

    – Но, I, – пойми же, пойми: наши предки – во время Двухсотлетней Войны – именно это и сделали…

    – О, и они были правы – тысячу раз правы. У них только одна ошибка: позже они уверовали, что они есть последнее число – какого нет в природе, нет. Их ошибка – ошибка Галилея: он был прав, что Земля движется вокруг Солнца, но он не знал, что вся Солнечная система – движется ещё вокруг какого-то центра, он не знал, что настоящая, не относительная, орбита Земли – вовсе не наивный круг…

    – А вы?

    – А мы – пока знаем, что нет последнего числа. Может быть, забудем. Нет: даже наверное – забудем, когда состаримся, – как неминуемо старится всё. И тогда мы – тоже неизбежно вниз – как осенью листья с дерева – как послезавтра вы… Нет, нет, милый, – не ты. Ты же – с нами, ты – с нами!

    Разгоревшаяся, вихревая, сверкучая – я никогда ещё не видел её такой, – она обняла меня собою, вся. Я исчез… Последнее – глядя прочно, твёрдо в глаза мне:

    – Так помни же: в 12.

    И я сказал:

    – Да, я помню.

    Ушла. Я один – среди буйного, разноголосого гама – синих, красных, зелёных, бронзово-жёлтых, оранжевых…

    Да, в 12… – и вдруг нелепое ощущение чего-то постороннего, осевшего на лицо – чего никак не смахнуть. Вдруг – вчерашнее утро, Ю – и то, что она кричала тогда в лицо I… Почему? Что за абсурд.

    Я поторопился выйти наружу – и скорее домой, домой…

    Где-то сзади я слышал пронзительный писк птиц над Стеной. А впереди, в закатном солнце – из малинового кристаллизованного огня – шары куполов, огромные пылающие кубы-дома, застывшей молнией в небе – шпиц аккумуляторной башни. И всё это – всю эту безукоризненную, геометрическую красоту – я должен буду сам, своими руками… Неужели – никакого выхода, никакого пути?

    Мимо какого-то аудиториума (нумер его не помню). Внутри – грудой сложены скамьи; посредине – столы, покрытые простынями из белоснежного стекла; на белом пятно розовой солнечной крови. И во всём этом скрыто какое-то неведомое – потому жуткое – завтра. Это противоестественно: мыслящему – зрячему существу жить среди незакономерностей, неизвестных, иксов. Вот если бы вам завязали глаза и заставили так ходить, ощупывать, спотыкаться, и вы знаете, что где-то тут вот совсем близко – край, один только шаг – и от нас останется только сплющенный, исковерканный кусок мяса. Разве это не то же самое?

    … А что, если не дожидаясь – самому вниз головой? Не будет ли это единственным и правильным, сразу распутывающим всё?

    Séparateur 3

    Le dernier chiffre. L’erreur de Galilée. Et si ?

    Voici la conversation que j’eus avec I hier, dans la Maison Antique, au milieu d’un bruit assourdissant qui empêchait le développement logique de mes idées. Dans un tumulte de couleurs et de formes, rouges, vertes, blanches, orange…, le vieux poète au nez retroussé sans cesse nous adressait son sourire de marbre.

    Je reproduis cette conversation mot pour mot parce qu’elle aura, il me semble, une importance décisive sur les destinées de l’État Unique et, c’est le plus important, sur les destinées de l’Univers. De plus, vous y trouverez peut-être, lecteurs inconnus, ma justification…

    I m’attaqua brusquement, sans aucune préparation : — Je sais que le premier vol d’essai de l’Intégral aura lieu après-demain. Nous nous en emparerons ce jour-là.
    — Comment ? Après-demain ?
    — Oui ; assieds-toi, ne t’agite pas. Nous n’avons pas une minute à perdre. Parmi les centaines de numéros désignés au hasard par les Gardiens, se trouvent dix Méphis. Si nous laissons deux ou trois jours s’écouler sans rien faire, ils seront découverts, condamnés et perdus.

    Je me taisais.

    — Pour observer les essais, on doit vous envoyer des électriciens, des mécaniciens, des docteurs, des météorologues. À midi, souviens-toi de cela, quand on les appellera pour le déjeuner et qu’ils passeront au réfectoire, nous les enfermerons et l’Intégral sera à nous, coûte que coûte !… Tu comprends ? L’Intégral sera entre nos mains une arme qui nous permettra de tout finir d’un seul coup, rapidement et sans douleur. Il y a bien leurs avions, mais ils seront comme des moustiques contre un faucon...

    Je sursautai : — C’est fou ! Cela ne tient pas debout. Tu ne vois pas que ce que vous préparez, c’est la révolution ?
    — Oui, c’est la révolution, pourquoi cela ne tient-il pas debout ?
    — Parce qu’il ne peut pas y avoir de révolution. Parce que notre Révolution a été la dernière et qu’il ne peut plus y en avoir. Tout le monde sait cela.

    Je vis se dresser le triangle moqueur de ses sourcils : — Mon cher, tu es mathématicien, bien plus, tu es philosophe-mathématicien, eh bien, cite-moi le dernier chiffre.

    Je m’étonnai : — Je ne comprends pas, quel dernier chiffre ?
    — Eh bien, celui du dessus, le plus grand !
    — Mais, I, c’est absurde. La suite des nombres est infinie, il ne peut y en avoir un dernier.
    — Alors pourquoi parles-tu de la dernière révolution ? Il n’y a pas de dernière révolution, le nombre des révolutions est infini. La dernière, c’est pour nos enfants : l’infini les effraie et il faut qu’ils dorment tranquillement la nuit…
    — Mais quel sens tout cela a-t-il, au nom du Bienfaiteur ? Quel sens cela a-t-il, puisque tout le monde est heureux ? Pourquoi ?
    — Tu es drôle, voilà une question tout à fait puérile. Raconte une histoire aux enfants, jusqu’au bout et ils ne manqueront cependant pas de te demander : « Et après ? Quoi ? »… Les enfants sont les seuls philosophes qui soient hardis, continua-t-elle. Et les philosophes hardis sont nécessairement des enfants. Il faut être comme des enfants, il faut toujours demander : « Et après, quoi ? »

    Je lui criai : — Il n’y a rien après. Il y a un point, un point final. Dans l’univers, également répandu partout, il y a…
    — Ah, Ah ! « Egalement répandu partout », la voilà bien, l’entropie, l’entropie psychologique. Tu ne sais pas, mathématicien, qu’il n’y a de vie que dans les différences : contrastes de température, différence d’énergie. Et si la même chaleur ou le même froid règne partout dans l’univers, il faut les bousculer et les secouer pour que naissent le feu, l’explosion, la Géhenne¹. Nous les bousculerons, les secouerons.

    — Mais, I, comprends-moi bien. C’est justement ce qu’ont fait nos aïeux pendant la Guerre de Deux Cents Ans…
    — Et ils ont eu bien raison, mille fois raison. Seulement, ils ont commis une faute : c’est de croire qu’ils étaient le dernier chiffre, or ce chiffre n’existe pas dans la Nature. Leur erreur est la même que celle de Galilée. Il ne savait pas que la course véritable de la Terre n’est pas un cercle naïf : il avait raison de croire que la Terre se meut autour du soleil, mais sans savoir que le système solaire lui-même tout entier tourne sans cesse, en suivant une orbite autour d'un autre centre².

    — Et vous, les Méphis, vous ne commettez pas d’erreurs ?
    — Nous savons au moins que nous ne sommes pas le dernier chiffre. Peut-être l’oublierons-nous. Nous l’oublierons même sûrement quand nous vieillirons, car tout vieillit. Et alors nous tomberons, comme les feuilles en automne, comme vous après-demain… Mais elle se reprit immédiatement : Non, mon amour, pas toi, tu es avec nous, tu es des nôtres.

    Elle était étincelante, tourbillonnante ; je ne l’avais jamais vue comme cela.

    Elle m’étreignit de tout son corps et je me noyai, je disparus en elle…

    Puis elle me regarda fixement dans les yeux : — Alors souviens-toi, à midi !
    — Oui, je m’en souviendrai, lui répondis-je .

    Elle s’en alla. Je restai seul au milieu du tumulte, au milieu d’un bruit assourdissant, bleu, rouge, vert, jaune, orange…

    « Oui , pensais-je, à midi ». Et brusquement j’eus la sensation absurde que quelque chose venait de se poser sur mon visage sans que je puisse m’en débarrasser. Je pensai ensuite à la soirée d’hier, à ce que U, la contrôleuse, avait crié à la figure de I… Tout cela était absurde.

    Je me hâtai de sortir pour rentrer chez moi au plus vite.

    J’entendis derrière moi le sifflement perçant des oiseaux au-dessus du Mur. Devant moi, je voyais, dans le soleil couchant, émergeant du feu pourpre, les coupoles, les énormes parallélépipèdes fumant des habitations transparentes, la flèche de la Tour Accumulatrice semblable à un éclair figé dans le ciel. Et je pensais que moi-même, de mes propres mains, j’allais détruire cette impeccable beauté géométrique… N’y avait-il point d’autre solution, d’autre issue ?

    Je passai devant un auditorium dont je ne me rappelle plus le numéro. A l’intérieur, les bancs étaient rangés contre les murs. Au milieu, les tables étaient recouvertes de plaques de verre d’une blancheur de neige sur lesquelles le soleil coulait en taches rouge sang. Quelque chose d’inconnu était caché dans tout cela. Je pensais au lendemain avec angoisse. Pour un esprit raisonnable, il est contre nature de vivre parmi des irrégularités, des inconnues, des X. C’est comme si l’on vous forçait à marcher les yeux bandés, à tâtons, alors que vous savez être au bord d’un précipice et qu’un seul faux pas suffirait à vous transformer en un morceau de viande déchiquetée.

    … « Et si… si je me jetais moi-même en bas, tête la première, sans attendre ? Ne serait-ce pas le meilleur moyen d’en finir d’un seul coup, le seul moyen de tout résoudre ? »

    1- Géhenne : dans la Bible, l’Enfer (représenté comme un feu éternel).
    2- Galilée (1564-1642) reprit la vision héliocentrique proposée par Nicolas Copernic (1473-1543) où la Terre orbite autour du soleil. Mais tous deux ignoraient alors que le système solaire lui-même tourne autour du centre de notre galaxie, la Voie Lactée, à une vitesse de 850 000 km/h.
  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 29

    Petites nouvelles russes : nous 29
    " Une compression contre nature..."

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 29-я - Note 29

    Конспект: НИТИ НА ЛИЦЕ. РОСТКИ. ПРОТИВОЕСТЕСТВЕННАЯ КОМПРЕССИЯ

    Странно: барометр идёт вниз, а ветра всё ещё нет, тишина. Там, наверху, уже началась – ещё неслышная нам – буря. Во весь дух несутся тучи. Их пока мало – отдельные зубчатые обломки. И так: будто наверху уже низринут какой-то город, и летят вниз куски стен и башен, растут на глазах с ужасающей быстротой – всё ближе, – но ещё дни им лететь сквозь голубую бесконечность, пока не рухнут на дно, к нам, вниз.

    Внизу – тишина. В воздухе – тонкие, непонятные, почти невидимые нити. Их каждую осень приносит оттуда, из-за Стены. Медленно плывут – и вдруг вы чувствуете: что-то постороннее, невидимое у вас на лице, вы хотите смахнуть – и нет: не можете, никак не отделаться…

    Особенно много таких нитей – если идти около Зелёной Стены, где я шёл сегодня утром: I назначила мне увидеться с нею в Древнем Доме – в той, нашей «квартире». Я уже миновал громаду Древнего Дома¹, когда сзади услышал чьи-то мелкие, торопливые шаги, частое дыхание. Оглянулся – и увидал: меня догоняла О.

    Вся она была как-то по-особенному, законченно, упруго кругла. Руки и чаши грудей, и всё её тело, такое мне знакомое, круглилось и натягивало юнифу: вот сейчас прорвёт тонкую материю – и наружу, на солнце, на свет. Мне представляется: там, в зелёных дебрях, весною так же упрямо пробиваются сквозь землю ростки – чтобы скорее выбросить ветки, листья, скорее цвести.

    Несколько секунд она молчала, сине сияла мне в лицо.

    – Я видела вас – тогда, в День Единогласия.

    – Я тоже вас видел… – И сейчас же мне вспомнилось, как она стояла внизу, в узком проходе, прижавшись к стене и закрыв живот руками. Я невольно посмотрел на её круглый под юнифой живот.

    Она, очевидно, заметила – вся стала кругло-розовая, и розовая улыбка:

    – Я так счастлива – так счастлива… Я полна – понимаете: вровень с краями. И вот – хожу и ничего не слышу, что кругом, а всё слушаю внутри, в себе…

    Я молчал. На лице у меня – что-то постороннее, оно мешало – и я никак не мог от этого освободиться. И вдруг неожиданно, ещё синее сияя, она схватила мою руку – и у себя на руке я почувствовал её губы… Это – первый раз в моей жизни. Это была какая-то неведомая мне до сих пор древняя ласка, и от неё – такой стыд и боль, что я (пожалуй, даже грубо) выдернул руку.

    – Слушайте – вы с ума сошли! И не столько это – вообще вы… Чему вы радуетесь? Неужели вы можете забыть о том, что вас ждёт? Не сейчас – так всё равно через месяц, через два месяца…

    Она – потухла; все круги – сразу прогнулись, покоробились. А у меня в сердце – неприятная, даже болезненная компрессия, связанная с ощущением жалости (сердце – не что иное, как идеальный насос; компрессия, сжатие – засасывание насосом жидкости – есть технический абсурд; отсюда ясно: насколько, в сущности, абсурдны, противоестественны, болезненны все «любви», «жалости» и всё прочее, вызывающее такую компрессию).

    Тишина. Мутно-зелёное стекло Стены – слева. Тёмно-красная громада – впереди. И эти два цвета, слагаясь, дали во мне в виде равнодействующей – как мне кажется, блестящую идею.

    – Стойте! Я знаю, как спасти вас. Я избавлю вас от этого: увидать своего ребёнка – и затем умереть. Вы сможете выкормить его – понимаете, – вы будете следить, как он у вас на руках будет расти, круглеть, наливаться, как плод…

    Она вся так и затряслась, так и вцепилась в меня.

    – Вы помните ту женщину… ну, тогда, давно, на прогулке. Так вот: она сейчас здесь, в Древнем Доме. Идёмте к ней, и ручаюсь: я всё устрою немедля.

    Я уже видел, как мы вдвоём с I ведём её коридорами – вот она уже там, среди цветов, трав, листьев… Но она отступила от меня назад, рожки розового её полумесяца дрожали и изгибались вниз.

    – Это – та самая, – сказала она.

    – То есть… – я почему-то смутился. – Ну да: та самая.

    – И вы хотите, чтобы я пошла к ней – чтобы я просила её – чтобы я… Не смейте больше никогда мне об этом!

    Согнувшись, она быстро пошла от меня. Будто ещё что-то вспомнила – обернулась и крикнула:

    – И умру – да, пусть! И вам никакого дела – не всё ли вам равно?

    Тишина. Падают сверху, с ужасающей быстротой растут на глазах – куски синих башен и стен, но им ещё часы – может быть, дни – лететь сквозь бесконечность; медленно плывут невидимые нити, оседают на лицо – и никак их не стряхнуть, никак не отделаться от них.

    Я медленно иду к Древнему Дому. В сердце – абсурдная, мучительная компрессия…

    1- В зависимости от версии : «Вдали я уже заметил непрозрачно-красную громаду Древнего Дома...»

    Des fils sur le visage. Les jeunes tiges. Une compression contre nature.

    C’est étrange : le baromètre descend toujours et le vent ne vient pas, tout est calme. Au-dessus de nous, une tempête que nous n’entendons pas s’est levée. Les nuages noirs courent à perdre haleine. Il y en a encore peu et ce sont seulement des lambeaux déchiquetés. C’est comme si là-haut on détruisait une ville et que des pans de murailles et de tours se précipitaient vers nous. Nous voyons ces ruines s’approcher de plus en plus et grossir, avec une vitesse vertigineuse, mais il leur faudra encore tomber pendant des journées entières à travers l’immensité bleue avant de s’écraser sur nous.

    Ici, chez nous, c’est toujours le calme. Des fils fins, incompréhensibles et presque invisibles flottent dans l’air. Ils viennent, à chaque automne, de l’autre côté du Mur, et planent lentement. Vous sentez brusquement que vous avez quelque chose sur la figure, vous voulez vous en débarrasser et vous n’y arrivez pas…

    Cela arrive surtout dans le voisinage du Mur Vert, où je suis allé ce matin : I m’avait donné rendez-vous à la Maison Antique, dans notre « appartement ».

    J’apercevais déjà de loin la masse opaque et rouge de la vieille Maison lorsque j’entendis des pas menus et pressés derrière moi. Je me retournai et vis O, tout essoufflée, qui courait pour me rattraper.

    Elle semblait étrangement ronde. Ses bras, sa poitrine, son corps, tout s’arrondissait et tendait son unif. Ses chairs semblaient sur le point de faire éclater l’étoffe fine et d’apparaître au grand jour. Je m’imagine que là-bas, dans les débris verts qui s’étendent au-delà du Mur, les jeunes tiges percent la terre de la même façon, tout aussi obstinément, pour donner au plus vite naissance à des branches, à des feuilles, à des fleurs.

    Elle resta quelques instants devant moi sans rien dire, souriante : — Je vous ai vu le Jour de l’Unanimité ! dit-elle enfin.
    — Moi aussi, je vous ai vue.

    Je la revis immédiatement pressée contre le mur, se protégeant le ventre de ses mains.

    Je jetai involontairement les yeux sur son ventre rond ; elle vit mon regard, rougit et me dit avec un sourire : — Je suis tellement heureuse, tellement heureuse… Vous comprenez, je suis pleine de joie jusqu’aux bords. Je n’entends rien autour de moi, mais j’écoute en moi, à l’intérieur de moi…

    Je me taisais, quelque chose d’étranger perlait sur mon visage et je ne pouvais m’en débarrasser. Tout à coup, de plus en plus souriante, elle saisit ma main sur laquelle je sentis ses lèvres… C’était la première fois que cela m’arrivait dans ma vie. C’était une ancienne caresse que je ne connaissais pas encore.

    J’en éprouvais une telle honte et une telle souffrance que j’arrachai ma main des siennes : — Vous êtes devenue folle. De quoi vous réjouissez-vous ? Pouvez-vous oublier ce qui vous attend ? Si ce n’est maintenant, ce sera dans un mois, dans deux mois…

    Son sourire s’éteignit, ses rondeurs s’affaissèrent. Je sentis au cœur une compression désagréable, douloureuse même, mêlée à un sentiment de pitié. (Le cœur est une pompe idéale ; donc une compression de cet organe au moment de l’aspiration est techniquement absurde. C’est pourquoi tous ces « amours », « pitiés », etc., qui provoquent cette angoissante sensation, sont tellement contre nature et maladifs.)

    Le silence nous enveloppait, nous avions, à gauche, le Mur Vert trouble, si terne, et, devant nous, la masse rouge sombre de la Maison Antique. Ces deux couleurs, en se fondant, me donnèrent une idée qui me sembla brillante.

    — Attendez, je sais le moyen de vous sauver. Je vous éviterai l’horreur de ne voir votre enfant que pendant quelques instant pour mourir ensuite. Vous pourrez le nourrir, et vous comprenez, vous pourrez le voir grandir et mûrir comme un fruit dans vos bras.

    Elle trembla toute et s’accrocha à mon unif.

    — Vous vous rappelez cette femme, I, que nous avons rencontrée à la promenade il y a quelque temps ? Elle est ici, dans la vieille Maison. Allons la voir, je vous promets de tout arranger, sur-le-champ.

    Je me voyais déjà la conduisant avec I par les couloirs et la menant parmi les feuilles, l’herbe et les fleurs. Mais elle recula, les pointes de son croissant rose tremblèrent et se courbèrent vers le bas.

    — Vous voulez parler de… de l’autre ? dit-elle.
    — C’est-à-dire que… — Je me troublai. — Oui, c’est elle.
    — Et vous voulez que j’aille la voir, que je lui demande… que je… Ne me parlez plus jamais de cette femme.

    Elle s’éloigna rapidement, le corps courbé en deux, et se retourna pour me crier : — Je mourrai, tant pis. Cela ne vous regarde pas, cela vous est égal !

    Le silence revint. Des débris de murailles et de tours tombaient et grossissaient à vue d’œil ; ils allaient s’abattre avec une vitesse vertigineuse, mais ils avaient encore des heures, peut-être des jours, à dériver à travers l’infini bleu. Des fils flottaient lentement, invisibles ; ils se collaient à la figure et il était impossible de s’en débarrasser.

    Je me dirigeai lentement vers la Maison Antique, le cœur douloureux, saisi d’une angoisse techniquement absurde.

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28d

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 28-я - Note 28

    δ

    Я сидел за столом, не двигаясь, – и я видел, как дрожали стены, дрожало перо у меня в руке, колыхались, сливаясь, буквы…

    Спрятать? Но куда: всё – стекло. Сжечь? Но из коридора и из соседних комнат – увидят. И потом, я уже не могу, не в силах истребить этот мучительный – и, может быть, самый дорогой мне – кусок самого себя.

    Издали – в коридоре – уже голоса, шаги. Я успел только схватить пачку листов, сунуть их под себя – и вот теперь прикованный к колеблющемуся каждым атомом креслу, и пол под ногами – палуба, вверх и вниз…

    Сжавшись в комочек, забившись под навес лба – я как-то исподлобья, крадучись видел: они шли из комнаты в комнату, начиная с правого конца коридора, и всё ближе. Одни сидели, застывшие, как я; другие – вскакивали им навстречу и широко распахивали дверь, – счастливцы! Если бы я тоже…

    «Благодетель – есть необходимая для человечества усовершенствованнейшая дезинфекция, и вследствие этого в организме Единого Государства никакая перистальтика…» – я прыгающим пером выдавливал эту совершенную бессмыслицу и нагибался над столом всё ниже, а в голове – сумасшедшая кузница, и спиною я слышал – брякнула ручка двери, опахнуло ветром, кресло подо мною заплясало…

    Только тогда я с трудом оторвался от страницы и повернулся к вошедшим (как трудно играть комедию… ах, кто мне сегодня говорил о комедии?). Впереди был S – мрачно, молча, быстро высверливая глазами колодцы во мне, в моём кресле, во вздрагивающих у меня под рукой листках. Потом на секунду – какие-то знакомые, ежедневные лица на пороге, и вот от них отделилось одно – раздувающиеся, розово-коричневые жабры…

    Я вспомнил всё, что было в этой комнате полчаса назад, и мне было ясно, что она сейчас – всё моё существо билось и пульсировало в той (к счастью, непрозрачной) части тела, какою я прикрыл рукопись.

    Ю подошла сзади к нему, к S, осторожно тронула его за рукав – и негромко сказала:

    – Это – Д-503. Строитель «Интеграла ». Вы, наверное, слышали? Он – всегда вот так, за столом… Совершенно не щадит себя!

    … А я-то? Какая чудесная, удивительная женщина. S заскользил ко мне, перегнулся через моё плечо – над столом. Я заслонил локтем написанное, но он строго крикнул:

    – Прошу сейчас же показать мне, что у вас там!

    Я, весь полыхая от стыда, подал ему листок. Он прочитал, и я видел, как из глаз выскользнула у него улыбка, юркнула вниз по лицу и, чуть пошевеливая хвостиком, присела где-то в правом углу рта…

    – Несколько двусмысленно, но всё-таки… Что же, продолжайте: мы больше не будем вам мешать.

    Он зашлёпал – как плицами по воде – к двери, и с каждым его шагом ко мне постепенно возвращались ноги, руки, пальцы – душа снова равномерно распределялась по всему телу, я дышал…

    Последнее: Ю задержалась у меня в комнате, подошла, нагнулась к уху – и шёпотом:

    – Ваше счастье, что я…

    Непонятно: что она хотела этим сказать?

    Вечером, позже, узнал: они увели с собой троих.

    Впрочем, вслух об этом, равно как и о всём происходящем, никто не говорит (– воспитательное влияние невидимо присутствующих в нашей среде Хранителей). Разговоры – главным образом о быстром падении барометра и о перемене погоды.

    Séparateur 3

    Je restais immobile à ma table, mais il me semblait que les atomes environnants avaient subitement grossi un million de fois. Je voyais les murs trembler, ma plume frémir dans ma main, les lettres se tordaient en s’enchevêtrant…

    « Cacher mon manuscrit ? pensais-je. Mais où ? Autour de moi, tout est en verre. Le brûler ? Mais cela serait vu du corridor et des chambres voisines. Et puis je ne pourrai, je n’aurai pas la force de détruire la plus douloureuse et peut-être la plus précieuse partie de moi-même… »

    Le long du couloir, j’entendis des voix et des pas. Je n’eus que le temps de glisser mon paquet de feuilles sous mes fesses et, soudé au fauteuil dont chaque atome oscillait, je restais assis, sentant le plancher tanguer comme le pont d’un navire…

    Tout replié sur moi-même et me cachant derrière mon front, je jetais des regards à la dérobée ; ils allaient de chambre en chambre en commençant par l’extrémité droite du corridor. Les uns restaient figés comme moi, d’autres se précipitaient à leur rencontre et ouvraient leurs portes toutes grandes.

    « Les heureux, si je pouvais en faire autant !… »

    Le Bienfaiteur est le désinfectant le plus parfait dont a besoin l’humanité. Grâce au Bienfaiteur, l’organisme de l’État Unique est indubitablement purifié et guéri… Penché de plus en plus bas, j’écrivis cette ineptie d’une plume bondissante, sentant une forge furieuse cogner dans ma tête. Le bruit que fit ma porte en s’ouvrant me parcourut la colonne vertébrale. Une rafale entra et mon fauteuil se mit à danser…

    Je m’arrachai alors de ma page et me tournai avec difficulté vers les nouveaux venus. « Comme il est difficile de jouer la comédie, pensais-je… Mais qui donc m’a parlé de comédie aujourd’hui ? »

    S était devant moi, sombre et silencieux. Et je me sentis aussitôt transpercé : ses yeux fouillaient ma tête, mon fauteuil, les feuillets qui tressaillaient sous moi. Puis un visage familier apparut à la porte : je distinguai les ouïes gonflées et rouge-brun de U, la contrôleuse…

    Je me rappelai tout ce qui s’était passé dans cette chambre une demi-heure auparavant, il était clair qu’elle allait me trahir. Tout mon être était concentré et pulsait dans cette partie de mon corps (opaque, heureusement) qui recouvrait mon manuscrit.

    U s’approcha de S, lui toucha délicatement le bras et dit à voix basse : — C’est D-503, le Constructeur de l’Intégral. Vous avez dû en entendre parler ? Il est toujours à sa table, à travailler sans arrêt.

    Je pensai : « Quelle femme merveilleuse, extraordinaire ! »

    S glissa jusqu’à moi et se pencha au-dessus de mon épaule. Je posai le coude sur ce que je venais d’écrire mais il me cria d’une voix sévère : — Montrez-moi immédiatement ce que vous avez là !

    Couvert de honte, je lui tendis la feuille. Il la lut et je vis un sourire naître dans ses yeux, parcourir son visage et se fixer près du coin droit de sa bouche.

    — C’est un peu ambigu, mais continuez tout de même. Nous ne viendrons plus vous déranger…

    Il se dirigea vers la porte en claquant des pieds comme s’il marchait dans des flaques d’eau. A chacun de ses pas, mes jambes, mes bras, mes doigts revenaient à la vie, mon âme se répandait à nouveau, dans tout mon corps. Je respirais…

    U resta la dernière dans ma chambre. Elle s’approcha, se pencha sur mon oreille et murmura : — Cher ami, c’est heureux pour vous que je…

    Je ne compris pas ce qu’elle voulait dire par là.

    Le soir, j’appris qu’ils en avaient emmené trois. Toutefois, personne ne parlait tout haut de ce qui venait de se passer, par suite de l’influence bienfaisante des Gardiens, invisibles parmi nous. Les conversations roulaient surtout sur la chute rapide du baromètre et sur le changement de temps…

  • Evguéni Zamiatine – Nous autres – note 28c

    Eugène Zamiatine - Евгений Замятин
    ­

    Nous autres - Мы

    Запись 28-я - Note 28

    γ

    Знаю: сперва это было – о Двухсотлетней Войне. И вот – красное на зелени трав, на тёмных глинах, на синеве снегов – красные, непросыхающие лужи. Потом жёлтые, сожжённые солнцем травы, голые, жёлтые всклокоченные люди – и всклокоченные собаки – рядом, возле распухшей падали, собачьей или, может быть, человечьей… Это, конечно, – за стенами; потому что город – уже победил, в городе уже наша теперешняя – нефтяная пища.

    И почти с неба донизу – чёрные, тяжёлые складки, и складки колышутся: над лесами, над деревьями медленные столбы, дым. Глухой вой: гонят в город чёрные бесконечные вереницы – чтобы силою спасти их и научить счастью.

    – Ты всё это почти знал?

    – Да, почти.

    – Но ты не знал и только немногие знали, что небольшая часть их всё же уцелела и осталась жить там, за Стенами. Голые – они ушли в леса. Они учились там у деревьев, зверей, птиц, цветов, солнца. Они обросли шерстью, но зато под шерстью сберегли горячую красную кровь. С вами хуже: вы обросли цифрами, по вас цифры ползают, как вши. Надо с вас содрать всё и выгнать голыми в леса. Пусть научатся дрожать от страха, от радости, от бешеного гнева, от холода, пусть молятся огню. И мы, Мефи, – мы хотим…

    – Нет, подожди, – а «Мефи»? Что такое «Мефи»?

    – Мефи? Это – древнее имя, это – тот, который… Ты помнишь: там, на камне, – изображён юноша… Или нет: я лучше на твоём языке, так ты скорее поймёшь. Вот: две силы в мире – энтропия и энергия. Одна – к блаженному покою, к счастливому равновесию; другая – к разрушению равновесия, к мучительно-бесконечному движению. Энтропии – наши или, вернее, – ваши предки, христиане, поклонялись, как Богу. А мы, антихристиане, мы…

    И вот момент – чуть слышный, шёпотом стук в дверь – и в комнату вскочил тот самый сплюснутый, с нахлобученным на глаза лбом, какой не раз приносил мне записки от I.

    Он подбежал к нам, остановился, сопел – как воздушный насос – и не мог сказать ни слова, должно быть, бежал во всю мочь.

    – Да ну же! Что случилось? – схватила его за руку I.

    – Идут – сюда… – пропыхтел наконец насос. Стража… и с ними этот – ну, как это… вроде горбатенького…

    – S?

    – Ну да! Рядом – в доме. Сейчас будут здесь. Скорее, скорее!

    – Пустое! Успеется… – смеялась, в глазах – искры, весёлые языки.

    Это – или нелепое, безрассудное мужество – или тут было что-то ещё непонятное мне.

    – I, ради Благодетеля! Пойми же – ведь это…

    – Ради Благодетеля, – острый треугольник – улыбка.

    – Ну… ну ради меня… Прошу тебя.

    – Ах, а мне ещё надо было с тобой об одном деле… Ну, всё равно: завтра…

    Она весело (да: весело) кивнула мне; кивнул и тот – высунувшись на секунду из-под своего лбяного навеса. И я – один.

    Скорее – за стол. Развернул свои записи, взял перо – чтобы они нашли меня за этой работой на пользу Единого Государства. И вдруг – каждый волос на голове живой, отдельный и шевелится: «А что, если возьмут и прочтут хотя бы одну страницу – из этих, из последних?»

    Séparateur 3

    Elle me racontait la Guerre de Deux Cents Ans. Il y avait du sang sur l’herbe verte, sur l’argile sombre, sur le bleu des neiges, des mares rouges qui ne pouvaient sécher. Ensuite succéda le jaune : herbe jaune brûlée par le soleil ; hommes et chiens nus et jaunes, côte à côte, échevelés, et partout des charognes boursouflées de bêtes ou peut-être étaient-ce des hommes. Cela, naturellement, se déroulait hors des murs, car la ville avait vaincu et déjà dispensait à chacun sa nourriture naphtée actuelle.

    Des traînées lourdes flottaient du haut du ciel jusqu’en bas ; des colonnes de fumée s’élevaient au-dessus des forêts, sur les villages. Partout, on entendait de sourds gémissements : c’étaient des hommes, en longues files noires, que l’on poussait vers la ville pour les sauver de force et leur apprendre le bonheur.

    — …Mais tu savais déjà tout cela, dit-elle.
    — Oui, à peu près.
    — Mais tu ne savais pas, et bien peu le savent, qu’un petit groupe de ces hommes restèrent derrière les Murs. Ils partirent nus, s’enfoncèrent dans les forêts et s’y instruisirent au contact des arbres, des animaux, du soleil. Ils se couvrirent de poils sous lesquels coulait un sang chaud et rouge. Votre sort fut pire : vous vous êtes couverts de chiffres et de nombres qui rampent sur vous comme des poux. On doit vous en débarrasser et vous envoyer nus dans les forêts. Vous devez apprendre à trembler de peur, de joie, de colère furieuse, de froid, vous devez adorer le feu. Nous autres, les Méphis, nous voulons…

    — Attends, que veut dire « Méphi » ?
    — Méphi, c’est Méphisto¹, un nom de l’histoire ancienne. Tu te rappelles le jeune homme dessiné sur la pierre ?… Ou plutôt non, je m’exprimerai plutôt dans ta langue. Voilà, il y a deux forces au monde : l’entropie et l’énergie². L’une est pour l’heureuse tranquillité, conduit à l’équilibre, l’autre cherche à détruire l’équilibre, elle tend à l’angoissant mouvement incessant. Vous, ou plutôt vos ancêtres, les Chrétiens, révéraient l’entropie comme un Dieu. Nous, nous sommes les antichrétiens…

    A ce moment, un coup à peine perceptible fut frappé à la porte et le type au front enfoncé sur les yeux, qui m’avait apporté les lettres de I, bondit dans la chambre. Il avait dû galoper de toutes ses forces.

    Il s’arrêta, souffla comme une pompe à air sans pouvoir prononcer un seul mot.

    — Eh bien quoi ? Qu’est-il arrivé ? dit I en le prenant par le bras.
    — Les Gardiens, souffla-t-il enfin, ils viennent, avec… comment s’appelle-t-il donc, le type bossu…
    — S ?
    — Oui. Ils sont dans la maison ; ils vont être ici dans un instant. Vite, vite…
    — Ça va, nous avons le temps… dit I en riant, tandis que des étincelles joyeuses dansaient dans ses yeux.

    Elle était d’une témérité folle, ou bien il y avait là-dessous quelque chose que je ne saisissais pas.

    — I, au nom du Bienfaiteur, comprends que…
    — Au nom du Bienfaiteur ? — Elle tourna vers moi son sourire en équerre.
    — Eh bien, pour moi alors, je te demande…
    — Ah oui, il faut encore que je te parle au sujet d’une chose qui… - Elle se tut et ses yeux se firent lointains. - ...et puis, cela ne fait rien, remettons ça à demain…

    Elle m’adressa un joyeux signe de tête (oui, joyeux) ; de dessous son front, l’autre fit de même et je restai seul.

    Je me mis vite à ma table, ouvris mes notes afin qu’ils me trouvassent occupé à ce travail pour le bien de l’État Unique. Je pensai ensuite : « S’ils lisaient une des dernières pages ? » et chacun de mes cheveux se dressa sur ma tête.

    1- Méphistophélès est un démon du folklore allemand. Il sera notamment repris par Goethe dans ses pièces ‘Faust’ (1808 – Faust I et 1832 – Faust II).
    2- Energie et entropie : L'énergie est une grandeur centrale en physique : elle désigne la capacité d'un système à modifier l'état d'un autre système lorsqu'elle est transférée sous forme de chaleur ou de travail. L’entropie, quant à elle, est le principe de la dégradation de l'énergie, se caractérisant par une augmentation globale du désordre d’un système.