M. Zochtchenko – Une histoire d’invités (3)

Petites nouvelles russes - Départ dans la nuit

Une histoire d’invités
­
Интере́сный слу́чай в гостя́х

Episode trois - Третий эпизод

В ко́мнате наступи́ла тишина́…

Не́которые из госте́й вста́ли и пошли́ по дома́м.

Оста́вшееся о́бщество мину́т пять ти́хо сиде́ло, рассужда́я о том, что врать не на́до бы́ло. А про́сто вы́звали бы по ли́чному де́лу и поговори́ли. И я́сно, что в э́том им бы не отказа́ли. А тепе́рь совра́ли, и получи́лось некраси́во.

Во вре́мя э́той ти́хой бесе́ды вдруг разда́лся телефо́нный звоно́к. Сам хозя́ин, бухга́лтер Карава́ев, подошёл к аппара́ту и с мра́чным ви́дом снял тру́бку.

И стал слу́шать. Вдруг глаза́ у него́ ста́ли кру́глые, и лоб покры́лся по́том. И телефо́нная тру́бка захло́пала по у́ху.

В тру́бке греме́л го́лос:

Кто вызыва́л това́рища председа́теля [Рыко́ва]? По како́му де́лу?

Оши́бка, сказа́л хозя́ин. Никто́ не вызыва́л. Извиня́юсь…

Никако́й нет оши́бки! Звони́ли и́менно от вас.

Го́сти ста́ли выходи́ть в прихо́жую. И, стара́ясь не гляде́ть друг на дру́га, мо́лча выходи́ли на у́лицу.

И никто́ не догада́лся, что э́тот звоно́к был шу́точный.

И узна́ли об э́той шу́тке то́лько на друго́й день. Ока́зывается, оди́н из госте́й сра́зу по́сле пе́рвого разгово́ра вы́шел из ко́мнаты, побежа́л в апте́ку и отту́да позвони́л, с тем что́бы разыгра́ть всю компа́нию.

В э́том он на друго́й день сам и призна́лся. И при э́том стра́шно хохота́л.

Но хозя́ин, бухга́лтер Карава́ев, отнёсся к э́тому без сме́ха и поссо́рился с э́тим свои́м знако́мым. И да́же хоте́л наби́ть ему́ мо́рду, как проходи́мцу, кото́рый ра́ди со́бственного развлече́ния пуска́ется на подо́бные ме́лкие афе́ры и хи́трости, заставля́ющие други́х люде́й пережива́ть. А гла́вное, хозя́ин не захоте́л прости́ть э́тому го́стю за то, что тот для сме́ха произнёс в телефо́н не́сколько бра́нных слов, кото́рые бухга́лтер воспри́нял как до́лжное. За э́то он ему́ в дальне́йшем не прости́л и бо́льше не приглаша́л на вечери́нки, кото́рые в ско́ром вре́мени и совсе́м отмени́л.

В о́бщем, нижеследу́ющая исто́рия, ещё бо́лее заба́вная свое́й бытово́й хи́тростью.

Séparateur 1

Un grand silence a envahi la pièce….

Certains invités aussitôt se lèvent et rentrent chez eux.

Plusieurs minutes, ceux encore là se taisent, convaincus que c’était bien inutile d’avoir menti. Qu’il eût fallu simplement dire qu’on appelait pour une affaire personnelle et s’expliquer ensuite. Il est clair qu’on n’aurait pas refusé de leur répondre. Et à présent, voilà qu’on avait menti, et c’était pas bien joli.

Au cours de cette conversation à mots couverts, soudain le téléphone se met à sonner. L’hôte lui-même, le comptable Karavaïev, s’approche de l’appareil et décroche, l’air sombre.

Et il écoute.

D’un coup, ses yeux s’écarquillent et son front perle de sueur. Et le combiné bat la chamade contre son oreille.

Une voix retentit au bout du fil : - Qui a demandé le camarade Rykov ? C’est à quel sujet ?

- C'est une erreur, déclare Karavaïev. Personne n'a appelé d’ici. Désolé…

- Ce n’est pas une erreur ! C'est bien de chez vous qu’on a téléphoné.

Les invités commencent à se glisser en direction du couloir. Et, essayant de ne pas croiser leur regard, l’un après l’autre, silencieusement, quittent l’appartement.

Personne ne s’imaginait que cet appel n’était en fait qu’une méchante blague. Ils ne découvriront la supercherie que le lendemain.

L'un des invités parti immédiatement après le premier appel s’était précipité à la pharmacie du coin, et c’est de là qu’il avait appelé pour mystifier toute la compagnie.

Il l’avouera lui-même dès le lendemain. En s’esclaffant d’un énorme rire.

Mais l’hôte, le comptable Karavaïev, prit la chose sans rire et se brouilla avec lui. Et il eut même envie d’arranger le portrait de ce type qui tels ces voyous voulant se divertir, usent d’arnaques mesquines et jouent de vilains tours à autrui. Et surtout, ce qu’il ne pouvait lui pardonner c’était d’avoir proféré jurons et gros mots au téléphone, juste pour rire, ce que le comptable, naïf, avait pris pour argent comptant. Pour cela, jamais à l'avenir il ne lui pardonna et ne l’invita plus à ses soirées, soirées, d’ailleurs, auxquelles bientôt il mit un terme.

D’ailleurs, l'histoire suivante sera plus amusante pour la ruse de tous les jours qu’elle raconte.

Laisser un commentaire/Оставить комментарий

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *