M. Zochtchenko – De drôles de projets (3)

A l’attention des malades et des autres...­­­
­

Mikhaïl Zochtchenko - Михаил Зощенко
­

Illustrations : Nikolaï Radlov - Иллюстрации: Николай Радлов
­

(1928)
­
Traduction : Anne Puyou
­
in '30 projets pour le peuple', Ginkgo-éditeur, 2019
Petites nouvelles russes - Etoile rouge

A l’attention des malades - Вниманию больных

Petites nouvelles russes - Pipette
Le nez en guise de pipette. Illustration : N. Radlov (Н. Радлов)

Пузырьки в аптеках попрежнему выпущаются без капельниц. Нечем капать! Ядовитые лекарства приходится глотать без счету, в ущерб народному здоровью. И это на 7-й год нэпа!

Нами решена сложная проблема — как обойтись без капельницы. Люди, у которых почему-либо сохранился нос, вполне обеспечены правильным счетом.

Séparateur 1

Comme par le passé, on continue de vendre en pharmacie des flacons sans pipette. Rien pour compter les gouttes ! Le peuple est obligé d'avaler des médicaments dangereux sans pipette, au mépris de sa santé.
Alors qu'on entre déjà dans la 7e année de la NEP !

Nous avons résolu ce problème complexe - comment se passer d'une pipette. Les gens qui, pour une raison quelconque, ont conservé leur nez seront assurés du décompte exact des gouttes.

Petites nouvelles russes - Etoile rouge
Le train "Maxime Maximytch". Illustration : N. Radlov (Н. Радлов)

Sur l'écriteau : 'Le conducteur' (Надпись: «Проводник»)

Le train "Maxime Maximytch" - Поезд «Максим Максимыч»

Пора на 100 % использовать силу пассажиров. Многие пассажиры, садясь в поезд, нагло разваливаются на диванах и на скамейках и праздно едут до места назначения, несмотря на острую дороговизну топлива.

Здесь мы даем продольный разрез нашего проекта. Наглядно видна актуальная работа пассажиров, как мягкого, так и жесткого вагонов.

Громадная экономия топлива! Полное отсутствие копоти и дыма!

Séparateur 1

Il est temps d'exploiter à 100% la force motrice des passagers. En montant dans le train, ils sont nombreux à s'affaler sans vergogne sur les couchettes et les banquettes et à se laisser conduire oisivement jusqu'au lieu de destination, en dépit de la hausse sensible du prix du combustible.

Nous proposons ici une coupe longitudinale de notre projet. On peut y distinguer, de façon claire, le travail effectué par les passagers, tant des premières que des secondes classes.

Quelle phénoménale économie de combustible ! Et avec ça, une absence totale de suie et de fumée !

Petites nouvelles russes - Etoile rouge

Le cottage-capsule - Ядро-коттэдж

Petites nouvelles russes - La capsule-cottage
La capsule-cottage. Illustration : N. Radlov (Н. Радлов)

Сколько шуму, сколько разговору было насчет полета на луну! Американский профессор кислых щей Годард построил даже специальное ядро для полета на вышеуказанную планету. Однако, в последний момент профессор пошел на попятный. Отказался. «Летите, говорит, сами, а мне и тут хорошо».

Таким образом, ядро осталось неиспользованным.

Пущай Откомхоз обратит на него свое благосклонное внимание. Ядро вполне можно приспособить под небольшие квартирки теперешней формации.

Séparateur 1

Que de bruit, que de débats suscités par le vol sur la lune ! Le professeur américain, spécialiste en poudres de perlimpinpin Goddard, a même construit une capsule spéciale pour voler vers la planète susmentionnée. cependant, au dernier moment, le professeur a freiné des quatre fers. il a refusé. "Allez-y vous-même", il a dit, "moi je suis bien ici."

La capsule est donc restée inutilisée.

Que la Secamco* jette sur elle un regard bienveillant. on peut très bien aménager cette capsule en petits studios de dimensions modernes.

*  Secamco : Section d'Aménagement Communal.
Petites nouvelles russes - Etoile rouge