M. Zochtchenko – La Perfidie, introduction (fin)

Petites nouvelles russes : le premier geste de l'humanité
Le premier geste de l'humanité

Mikhaïl Zochtchenko - Михаил Зощенко
­

La Perfidie, introduction
Кова́рство (введе́ние)

­

Extrait du Livre bleu ciel (Голуба́я кни́га)

­
(1935)

5. Le premier geste de l’Humanité

13. (…) То есть э́то бы́ло, по слова́м исто́риков, то, что всё ни́зкое и по́длое носи́ло до сих пор ма́ску кова́рства и благоче́стия, кото́рую при пе́рвом же слу́чае все э́ти мо́лодцы момента́льно ски́нули. Вот как опа́сны моше́нники со свои́м кова́рством. Два́дцать пять лет носи́ли ма́ску!

14. Итак, кова́рство. Исто́рия зна́ет, пря́мо ска́жем, превели́кое мно́жество расска́зов о кова́рстве.

Да́же пе́рвая страни́ца, пе́рвый, мо́жно сказа́ть, младе́нческий ход на поля́х исто́рии, и то у них начина́ется с кова́рства и недове́рия.

Тако́й, в о́бщем, благоро́дный жест, кото́рый тепе́рь умиля́ет на́ши сердца́, тако́й сла́вный жест, как, наприме́р, рукопожа́тие друзе́й, име́л в своём истори́ческом про́шлом не́сколько ино́й смысл, чем он сейча́с име́ет. На́ши сла́вные пре́дки всего́-на́всего хоте́ли, ока́зывается, удостове́риться, нет ли в рука́х подоше́дшего како́го-нибудь ка́мня и́ли ору́жия. И благодаря́ э́тому они́, коне́чно, тро́гали за́ руку. И э́тим они́ проверя́ли, не допу́щена ли хи́трость.

А по́сле э́то, мо́жет, вошло́ у них в привы́чку. А тепе́рь убра́ть как-то да́же нео́хота. Осо́бенно, отчего́ бы в на́ше вре́мя не поздоро́ваться за́ руку с како́́й-нибудь знако́мой, кото́рой отча́сти симпатизи́руешь? И в руке́ кото́рой я́вно, кро́ме су́мочки с пу́дрой, ничего́ не быва́ет. Ну, а на слу́жбе – друго́й вопро́с. Там, пожа́луй, здоро́ваться не́ к чему – ли́шняя тра́та вре́мени и не так уж сли́шком гигиени́чно.

И кто бы мог ду́мать, что тако́й, в вы́сшей сте́пени благоро́дный и отча́сти сентимента́льный жест – симво́л культу́ры и ро́ста ду́ха – име́ет тако́е тяжёлое про́шлое! Как э́то, пра́во, неприя́тно! Э́то как-то да́же снижа́ет на́ше значе́ние. (...)

Séparateur 1

Pour dire les choses : selon les historiens, tous ceux qui étaient bas et vils jusqu'à présent portaient le masque de la perfidie et de la piété, masque dont ces gaillards se débarrassaient à la première occasion. C’est dire à quel point les escrocs sont dangereux de par leur ruse. Vingt-cinq années durant ils ont porté un masque !

Donc, la perfidie. Pour être franc, l’Histoire connaît un grand nombre de récits empreints de perfidie.

Même la première page, le premier geste infantile en marge de l’Histoire, pourrait-on dire, est empreint, dès le début, de ruse et de méfiance.

Ce geste considéré généralement comme si noble, qui émeut aujourd'hui nos cœurs, ce geste aussi admirable que celui de serrer la main d'un ami, avait dans le lointain passé une signification assez différente. Il s'avère que nos glorieux ancêtres voulaient simplement vérifier qu'il n'y avait aucune pierre, aucune arme, entre les mains de celui qui se tenait face à eux. Et c’est ainsi que, bien sûr, ils ont commencé à se serrer la main. S’assurant ainsi qu’aucune ruse ne soit permise.

Et ensuite, avec le temps, ce geste est peut-être devenu une habitude. Et à présent, nous n’avons aucune envie de l’abandonner. Surtout, à notre époque, pourquoi ne pas serrer la main d’une connaissance féminine qu’on apprécie quelque peu ? Sachant qu’elle ne tient dans son sac à main rien d'autre que son poudrier. Bien sûr, au travail, c'est autre chose. Là, il ne sert probablement à rien de vouloir serrer la pince de quiconque - c'est une perte de temps. Et, de plus, ce n'est guère hygiénique.

Et qui aurait pensé qu'un geste si noble et si empreint d’affection - symbole de culture et d’élévation de l'esprit - ait eu de si lourds antécédents ! Vraiment, voilà qui est désagréable ! Cela rabaisse même, d’une certaine façon, ce que nous sommes. (…)

***

6. Et aujourd’hui ?

45 (…) Да, коне́чно, тут речь шла о про́шлых века́х и столе́тиях. И вот интере́сно знать, как тепе́рь обстоя́т дела́ в э́том.

Ма́тушка Евро́па, коне́чно, име́ет буржуа́зный строй, так что кова́рство, несомне́нно, там на пре́жней высоте́. И ра́зницы там, скоре́й всего́, никако́й не случи́лось.

А что каса́ется как у нас, то в жи́зни у нас, коне́чно, больши́е переме́ны. И ра́зные хоро́шие фа́кты произошли́, и превосхо́дные дела́, о кото́рых мы упомина́ли уже́ в други́х отде́лах. Но кова́рство у нас, коне́чно, име́ется.

46. Что каса́ется кова́рства, то – увы́! – оно́ у нас, несомне́нно, то́же ещё есть, и не бу́дем закрыва́ть глаза́ – его́ поря́дочно.

И бы́ло бы стра́нно, е́сли бы его́ соверше́нно не́ было. Мо́жно сказа́ть, сто́лько веко́в создава́ли и леле́яли э́то са́мое. И, наве́рное, не мо́жет того́ быть, чтоб раз-два – и нет ничего́.

Нет, у нас кова́рство, коне́чно, есть. И да́же у нас специа́льные назва́ния подобра́ли для обозначе́ния э́того – двуру́шники, комбина́торы, авантюри́сты, афери́сты, ара́пы и так да́лее. Из чего́ вполне́ вида́ть, что у нас э́того добра́ ещё доста́точно.

Но то́лько у нас и́менно то́ хорошо́, что есть по́лная уве́ренность, что с тече́нием вре́мени э́того у нас не бу́дет. И с чего́ бы ему́ быть, раз на то никаки́х причи́н не оста́нется.

Но пока́, коне́чно, и на на́шем горизо́нте ещё име́ются ра́зные подо́бные дела́. Дава́йте же посмо́трим, каки́е э́то дела́. И дава́йте метло́й сати́ры подметём то, что ну́жно и мо́жно подмести́.

Ита́к, начина́ются расска́зы из на́шей жи́зни.

Séparateur 1

(…) Oui, bien sûr, nous avons discouru sur les siècles et les millénaires passés. Et il est intéressant de savoir où en sont les choses de nos jours.

La vieille Europe, évidemment, a un système bourgeois. Donc la tromperie y triomphe sans aucun doute, à son apogée comme jadis. Et, très probablement, il n’y a rien là-bas de bien différent d' auparavant.

Quant à nous, bien sûr, nous vivons de grands bouleversements dans nos vies. Et divers faits positifs et excellents se sont produits, dont nous avons déjà parlé précédemment. Mais bien sûr, chez nous, la perfidie existe.

La perfidie, ainsi - hélas ! – est-elle chez nous aussi sans doute encore d’actualité, ne fermons pas les yeux. Il y en a à revendre.

Et ce serait chose étrange qu’elle eût complètement disparu. Ne l’a-t-on pas entretenue et chérie des siècles durant  ? Impossible donc, sûrement, d’un simple coup de baguette magique de la voir disparaître.

Evidemment, bien sûr, la perfidie existe chez nous. Et même nous possédons tout un registre de termes pour désigner ses zélateurs : fraudeurs, intrigants, aventuriers, escrocs, flagorneurs, etc. Et il est clair que nous bénéficions plus qu’il n’en faut de leurs ‘bonnes grâces’.

Mais la seule chose de bien est que, chez nous, nous sommes totalement convaincus qu'avec le temps, nous saurons nous en débarrasser. Et pourquoi devrait-on à l’avenir être toujours perfide s’il n’y a plus de raison pour cela ?

Mais pour l’instant, bien sûr, des gens perfides se profilent encore à l’horizon. Voyons à quoi ils ressemblent. Et balayons d’un revers, par la satire, ce qui est nécessaire et peut être balayé.

Ainsi commencent les histoires de nos vies.

Laisser un commentaire/Оставить комментарий

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *