Varrouchka et les saltimbanques (06)

Varrouchka et les saltimbanques (Episode 6)

Varrouchka et les saltimbanques
­
Вахрушка и скоморохи

Шесто́й эпизо́д - Episode six

42- Э́та же́нщина была́ веду́нья-вороже́я, все лече́бные тра́вы собира́ла, всех люде́́й в окру́ге лечи́ла от вся́кой хво́ри. Она́ расстели́ла на полу́ коро́вью шку́ру, положи́ла на неё Ядре́йку, впра́вила ему́ ко́сти.

43- Зачерпну́ла она́ из котла́ кипя́щее ва́рево, ду́нула туда́, плю́нула, отхлебну́ла, распро́бовала, причмо́кнула и по́лный коре́ц влила́ Ядре́йке в рот. Ядр́ейка губа́ми зашлёпал проглоти́л.

44- Всю зи́му про́жили они́ у э́той до́брой веду́ньи. Сидя́т у пе́чки, гре́ются, ка́шу едя́т. Веду́нья им ска́зки ска́зывает, приме́ты разъясня́ет. У Ядре́йки нога́ зажила́, как прежде́ цела́ ста́ла.

45- Уж весна́ наста́ла — пора́ уходи́ть. Прости́лись они́ с до́брой веду́ньей, пусти́лись в обра́тный путь.

46- Иду́т они́ из дере́вни в дере́вню — всю́ду пля́шут, кувырка́ются, пе́сни пою́т. А лю́ди им за то и де́нежки, и еду́ же́ртвуют.

47 - Вот пришли́ они́ в оди́н городо́к, а там я́рмарка. Ева́н отда́л Вахру́шке его́ до́лю, и он из тех де́нежек купи́л ма́тери гости́нцы: полсапо́жки сафья́новые и плато́к шёлковый.

48- И вдруг, кто э́то? Алёшка им навстре́чу. Он зи́му перезимова́л, опя́ть согла́сен со скоморо́хами ходи́ть. А Вахру́шка уж тепе́рь мо́жет к свое́й ма́тери верну́ться.

49- Ох, ра́дость-то кака́я! Ки́нулись они́ друг к дру́жке, обняли́сь. Вахру́шкина мать от ра́дости пла́чет. Вахру́шка от сча́стья смеётся. Тепе́рь заживу́т по-хоро́шему.

Petites-nouvelles-russes - Bouffon

42- La femme est une magicienne qui sait prédire l’avenir. Elle connaît toutes les herbes médicinales et soigne les gens à des lieues à la ronde de n'importe quels maux. Après avoir étendu une peau de vache sur le sol elle y allonge Yadreïka puis d’un geste sec lui remet sa jambe en place.

43- Elle tire de son chaudron un breuvage bouillant, souffle dedans, y crache, en boit une gorgée, le goûte, fait claquer sa langue et en verse une louchée dans la bouche de Yadreïka. Celui-ci agite ses lèvres puis déglutit.

44- Et c’est ainsi, auprès de cette gentille sorcière, que les saltimbanques passeront tout l’hiver. Près du poêle ils se réchauffent, mangent de la bonne kacha¹. La vieille leur raconte des contes de fées, leur explique les signes prémonitoires. La jambe de Yadreïka est guérie à présent.

45- Le printemps est arrivé, il est temps pour les saltimbanques de reprendre la route. Ils disent au revoir à la bonne sorcière et prennent le chemin du retour.

46- Ils passent de village en village et partout dansent, font des cabrioles et chantent des chansons. Et les braves gens les gratifient de nourriture et de quelques pièces.

47- Voici qu’un jour ils arrivent dans une ville en foire. Evan remet à Varrouchka sa part du gain et avec cet argent le garçon achète des présents pour sa mère : une paire de demi-bottes en maroquin² et un foulard de soie.

48- Et là, soudain, qui donc approche ? C’est Aliochka qui vient à leur rencontre. Il a survécu à l'hiver et désire à nouveau reprendre la route avec la troupe. Varrouchka, quant à lui, peut retourner vivre auprès de sa mère.

49- Oh, quelle fête ! Voyez comme ils se précipitent l’un vers l'autre et s'embrassent. La maman pleure de joie, et Varrouchka rit de bonheur.

Désormais, elle et lui vivront heureux.

1- Kacha (каша) : bouillie de céréales.
2- Des bottes de la ville marocaine de Safi (آسَفي) souvent évoquées dans les contes de l’ancienne Russie. Lire (en russe) ce que signifie ‘les bottes safianes ?’.

Laisser un commentaire/Оставить комментарий

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *