A. Nekrassov – Le capitaine Wrounguel Chapitre 20a

Andreï Nekrassov - Андрей Некрасов
Les aventures du capitaine Wrounguel
Приключе́ния капита́на Вру́нгеля
Chapitre XX - A bride abattue !
Premier épisode - Пе́рвый эпизо́д
Глава́ XX, в кото́рой Лом и Фукс проявля́ют неосмотри́тельность в поку́пках, а Вру́нгель практи́чески проверя́ет зако́ны а́лгебры
И вот, наконе́ц, при́были мы в Кана́ду. Мы с Фу́ксом сошли́, распроща́лись с капита́ном, а но́чью и Ло́ма контраба́ндным поря́дком перепра́вили на бе́рег.
Се́ли в ти́хой таве́рне, обсуди́ли положе́ние и сообража́ем, как да́льше добира́ться. Маршру́т нас не смути́л. Реши́ли так: из Кана́ды в Аля́ску, из Аля́ски че́рез Бе́рингов проли́в на Чуко́тку, а там мы до́ма, там уж ка́к-нибудь…
В э́той ча́сти план утверди́ли.
А вот сре́дства передвиже́ния заста́вили призаду́маться. Тут зима́, зна́ете, ре́ки ста́ли, снег круго́м, желе́зных доро́г нет, на автомоби́ле не прое́дешь. Парохо́дом — э́то на́до ждать до весны́…
Мы посове́товались и реши́ли купи́ть на́рты, ну и там что попадётся — оле́ня и́ли соба́к. Ну и разошли́сь промышля́ть кто куда́…
Я за на́ртами отпра́вился, Лом пошёл иска́ть оле́ня, а Фукс взя́лся соба́к доста́ть.
На́рты мне попа́лись про́чные, краси́вые, удо́бные. Лом не́сколько ме́ньше преуспе́л. Привёл пятни́стого оле́ня средне́й упи́танности. Тут его́ специали́сты осмотре́ли, освиде́тельствовали и да́ли характери́стику: по рога́м, мол, оле́нь пе́рвого кла́сса, а по нога́м ни́же сре́днего — копы́та узки́.
Тут Фукс пришёл со свое́й поку́пкой. Привёл э́дакую небольшу́ю соба́чку с о́строй мо́рдочкой. По аттеста́ту соба́чка — призово́й вожа́к, передово́й. Ну, мы её и реши́ли запряга́ть по специáльности, «вперёдсмотря́щим» так сказа́ть.
Но э́то легко́ сказа́ть. А соба́ка, зна́ете, не даётся, куса́ется, ска́лит зу́бы. Поди́-ка запряги́ таку́ю!
Ну, доложу́ я вам, и начало́сь представле́ние! Оле́нь бьёт копы́тами, потряса́ет рога́ми, соба́ка во́ет, и живо́тные, предста́вьте, дово́льно ре́зво пя́тятся за́дом.
Я уже́ хоте́л так, за́дним хо́дом, и отправля́ться, но для о́пыта реши́л их места́ми поменя́ть. Хоть и говори́тся, что от перестано́вки слага́емых результа́т не меня́ется, но э́то, зна́ете, в а́лгебре, а тут совсе́м друго́е де́ло.
И что́ бы вы ду́мали? Припусти́л наш оле́нь и́ноходью1, то́лько пя́тки сверка́ют.
И соба́ка — за ним. Ля́згает зуба́ми, подвыва́ет, одна́ко то́же тя́нет, как парово́з.
Мы с Ло́мом едва́ на на́рты суме́ли вскочи́ть, а Фукс — тот то́лько и успе́л ухвати́ться за верёвку.
Селе́ния мелька́ют, проно́сятся, как в тума́не, на́рты пры́гают по льду, вро́де штормово́го я́коря, в уша́х свисти́т.
У оле́ня пар из ноздрей, и соба́чка стара́ется, скули́т, подвыва́ет, язы́к на сто́рону сверну́ла, одна́ко то́же не отстаёт.

Chapitre dans lequel Lom et Fuchs manquent de vigilance dans leurs achats, et où Wrounguel teste pratiquement quelques règles algébriques
Et voilà, finalement nous arrivons au Canada. Fuchs et moi disons au revoir au capitaine et quittons le vapeur. La nuit venue, nous faisons descendre Lom, le débarquant comme qui dirait en contrebande.
Puis nous nous asseyons dans une taverne tranquille et discutons de la suite à donner à notre expédition. Le chemin à suivre n’est pas compliqué : du Canada nous passerons en Alaska, et puis, par le détroit de Béring, nous rejoindrons la Sibérie orientale¹. De là, enfin de retour chez nous, nous saurons bien nous débrouiller, d’une manière ou d’une autre…
Cette partie du plan est approuvée par tous. Mais le moyen de le réaliser me laisse quelque peu dubitatif. C’était l'hiver, voyez-vous, et les rivières étaient prises par les glaces, il y avait de la neige partout. Nul chemin de fer, impossible de tenter la traversée en voiture. Et quant à prendre un ferry il eut fallu attendre le printemps...
Après en avoir discuté nous nous sommes décidés pour le traîneau, tiré par un renne ou des chiens. Et puis, chacun est parti de son côté, moi à la recherche d’un traîneau, Lom d’un renne et Fuchs de chiens.
Le traîneau que j’achète est élégant, solide et confortable. Lom quant à lui a un peu moins de chance : il nous ramène un renne de taille moyenne à la robe mouchetée. Ici, les spécialistes du cru nous assurent que d'après ses bois, il s’agit d’un cervidé de première classe, mais que d'après ses pattes, il est bien en dessous de la moyenne : ses sabots paraissant particulièrement étroits.
Enfin, Fuchs arrive et nous montre fièrement sa trouvaille : un petit chien au museau pointu. Selon le certificat qu’on lui a fourni, le chien est un champion, un meneur. Et donc, nous décidons de l’atteler à l’avant, ‘à la proue, comme vigie’ comme on dit dans la marine.
Mais c’était chose plus facile à dire qu’à faire : l’animal, vous savez, résiste, mord, montre les dents. Impossible d’en tirer quelque chose !
Et bien, laissez-moi vous décrire le spectacle : le renne rechigne, frappe du sabot, secoue ses bois, le chien, devant, hurle comme un loup et les deux de concert, imaginez, commencent à reculer allégrement.
De guerre lasse, j’étais prêt à nous mettre en route en marche arrière mais, pour l'expérience, je décide de les repositionner : faisant passer le renne devant et attelant le chien derrière. Bien qu’on prétende qu’en algèbre le résultat ne change pas en inversant l’ordre des termes, il s’agissait là d’une toute autre affaire.
...Et qu'en dites-vous ? Notre renne se met à courir à l’amble², ses sabots faisant mille étincelles, et le chien galope derrière, claquant des dents et hurlant sans cesse. Et lui aussi tire l’attelage telle une locomotive. Lom et moi avons même de la peine à sauter en marche, quand Fuchs, lui, réussit in extremis à saisir la corde de traîne.
Les villages défilent et puis s’effacent comme dans un brouillard, le traîneau voltige sur la glace pareil à une ancre flottante³, le vent siffle à nos oreilles. Le renne a de la vapeur qui lui sort des narines, et le petit chien de toutes ses forces s’évertue, gémit, hurle, la langue pendant sur le côté, sans jamais cependant ne vouloir lui non plus renoncer.
2- Aller l’amble : Allure naturelle ou acquise d'un quadrupède consistant à avancer en levant alternativement les deux jambes d'un même côté.
3- Une ancre flottante, rattachée à une corde et jetée à l'eau, sert de frein et limite les mouvements de dérive d’un petit bateau.

