Nekrassov – Le capitaine Wrounguel Chapitre 4d

Les aventures du capitaine Wrounguel
Приключе́ния капита́на Вру́нгеля
Chapitre IV – Ce que mangent les écureuils
Episode quatre - Четвёртый эпизо́д
Подхожу́ к при́стани, смотрю́ – на «Беде́» что́-то нела́дно. Толпа́ зева́к круго́м, на борту́ шу́цманы, тамо́женники, порто́вые чино́вники… Наседа́ют на Ло́ма, а тот стои́т в середи́не и кое́-как отру́гивается.
Я протолка́лся, успоко́ил их и разузна́л, в чём де́ло. А де́ло при́няло са́мый неожи́данный и неприя́тный оборо́т. Га́денбек, ока́зывается, уже́ позвони́л в тамо́жню, а там подобра́ли статью́, обвини́ли меня́ в незако́нном вво́зе скота́ и грозя́т отобра́ть су́дно вме́сте с гру́зом…
А мне и возрази́ть не́чего: действи́тельно, докуме́нты утра́чены, специа́льного разреше́ния на ввоз бе́лок я не получа́л. Е́сли пра́вду сказа́ть, кто же пове́рит? Доказа́тельств нет никаки́х, а смолча́ть – ещё́ ху́же.
Сло́вом, ви́жу: де́ло дрянь.
«Эх, – ду́маю, – куда́ ни шло! Вы так, и я так!»
Одёрнул ки́тель, вы́прямился во весь рост и са́мому гла́вному чино́внику заявля́ю:
– Трéбования вáши, господá чино́вники, необоснóванны, поскóльку в междунарóдных морски́х закóнах пря́мо предусмóтрен пункт, соглáсно котóрому непремéнные принадлéжности су́дна, как-то: якоря́, шлю́пки, разгру́зочные и спасáтельные приспособлéния, срéдства свя́зи, сигнáльные устрóйства, тóпливо и ходовы́е маши́ны в коли́честве, необходи́мом для безопáсного плáвания, никаки́ми портóвыми сбóрами не облагáются и специáльному оформлéнию не подлежáт.
– Совершéнно с вáми соглáсен, – отвечáет тот, – но не откáжетесь объясни́ть, капитáн, к какóй и́менно категóрии на́званных предмéтов отно́сите вы свои́х живóтных?
Я бы́ло стал в тупи́к, но, ви́жу, отступáть уже́ пóздно.
– К послéдней, господи́н чино́вник: к категóрии ходовы́х маши́н, – отвéтил я и повернýлся на каблукáх.
Чино́вники сначáла опе́шили, потóм пошептáлись мéжду собóй, и опя́ть глáвный вы́ступил вперёд.
– Мы, – говори́т, – охóтно откáжемся от нáших закóнных претéнзий, éсли вы сумéете доказáть, что имéющийся на бортý вáшего су́дна скот действи́тельно слу́жит вам ходовóй маши́ной.
Вы сáми понимáете: доказáть такýю вещь нелегкó. Где там дока́зывать – врéмя оттяну́ть бы́!
– Ви́дите ли, – говорю́ я, – отвéтственные чáсти дви́гателя нахóдятся на берегý, в ремóнте, а зáвтра, извóльте, предстáвлю вам доказáтельства.
Ну, ушли́ они́. Но тут же, ря́дом с «Бедóй», смотрю́, постáвили полицéйский кáтер под парáми, чтóбы я не удрáл под шумóк.

Arrivant sur le quai, j’aperçois une foule de badauds attroupés devant le « Pitoyable ». A son bord, des policiers, des douaniers et des fonctionnaires du port. Ils cernent Lom, le pressent, tandis que celui-ci leur tient tête comme il peut.
Je me fraie un chemin, tentant de comprendre et de calmer tout le monde. Mais les choses ont pris un tour inattendu et des plus désagréables. Il s'avérait que le sieur Hadenbeck avait déjà prévenu les gens de la douane et qu'ils avaient trouvé quelque article de loi me confondant pour importation illicite de bétail, menaçant de saisir le navire et sa cargaison...
Et je n’avais aucun argument à leur opposer : les documents étaient à présent entre les pattes d’un caméléon, et je n’avais nulle autorisation concernant des écureuils. Si je leur avais dit le pourquoi du comment, qui m’aurait crû ? Je n’avais aucune preuve. Mais ne rien répondre aurait été pire encore.
Bref, je vois qu’on est dans la panade.
« Eh bien, je pense, peu importe ! Vous dites une chose et moi une autre... »
Je me redresse de toute ma hauteur, me tiens droit dans mes bottes et déclare à leur supérieur : - Vos exigences, Messieurs les fonctionnaires, ne sont pas fondées, puisqu’une clause des règles maritimes internationales stipule expressément que les éléments essentiels d'un navire, tels son ancre, ses canots, les équipements d’accostage et de sauvetage, les moyens de communication, les dispositifs de signalisation, le carburant en quantité nécessaire et sa machinerie, ne sont soumis à aucun droit de douane ni à aucun enregistrement à l’entrée du port.
- J’acquiesce bien volontiers, me répond leur chef, mais expliquez-moi, capitaine, dans laquelle de ces catégories rangez-vous vos bêtes ?
Là, j’étais bien coincé, mais je me dis qu'il est trop tard pour reculer.
- A la dernière, Monsieur le Fonctionnaire : à sa machinerie ! affirmé-je en lui tournant les talons.
Les fonctionnaires paraissent d'abord tout déconcertés, puis voilà qu'ils chuchotent entre eux, et de nouveau leur chef s'avance vers moi.
- Nous sommes prêts à abandonner la procédure si vous pouvez nous prouver que la faune à votre bord vous sert réellement de motorisation, dit-il.
Comprenez combien il n’est pas facile de prouver une telle chose. L’objectif n’était pas tant de leur prouver quoi que ce soit que de gagner du temps !
- Voyez-vous, rétorqué-je, les pièces essentielles du moteur du « Pitoyable » ont été déposées et sont en cours d'entretien, mais demain, si vous le souhaitez, je vous présenterai ces preuves.
Eh bien, voilà qu’ils s’en vont. Mais juste là, à une encablure, un patrouilleur de leur marine se tient prêt, afin que je n’en profite pas pour mettre les voiles...

