Alice – Le maître de l’île aux pirates (VIII.01)

Petites-nouvelles-russes - Alice - La Crimée, Karadag - Ivan Ormanzhi
La Crimée, Karadag. Coucher de soleil, Ivan Ormanzhi, 2017

Chapitre huit :
Le maître de l'île aux pirates

Глава восьмая:
Хозяин пиратского острова

 

Premier épisode  - Первый эпизод

С берега за серебряной полосой воды поднималась зубчатая стена Крымских гор. Небо над ними было зелёным и лиловым — солнце скатилось за горы, но не ушло ещё далеко и доставало лучами до редких длинных облаков.

— Красота-то какая! — вздохнул вдруг старик.

Алиса даже удивилась, что старик думает в такой момент о красоте, хотя он был прав.

Первые огни загорелись золотыми точками под горными зубцами и у края воды, но никак нельзя было разобрать, какой из огоньков — лагерь киногруппы.

Зато Алиса увидела, как в море неподалёку от острова ходят кругами дельфины.

— Эй, дельфины, — крикнула Алиса, — скажите нашим, что нас украли!
— Перестань кричать, а то в воду! — раздался голос сзади.

Алиса увидела, что сзади стоит ржавый робот.

— Сейчас я им покажу! — сказал он.

Робот ушёл, но через минуту вернулся со странным сооружением в руках. Сооружение напоминало старинный лук. Робот положил на проволочную тетиву самодельную толстую стрелу и выстрелил. Лук был сделан кое-как, и потому стрела полетела вбок, совсем в сторону от дельфинов.

Тогда робот произвёл поправку на неточность своего оружия и выстрелил не в дельфинов, а в сторону, только в другую. На этот раз стрела тяжело шлёпнулась в воду, не долетев до дельфинов метров десять. Но дельфины, видно, поняли, что на острове — их враги, и сразу исчезли в море, будто их и не было.

Робот гордо похлопал по луку железной ладонью и сказал:

— Даже с этим примитивным оружием мы разобьём любого врага. Главное не оружие, а вождь.

— А кто ваш вождь? — спросила Алиса.
— Ты, жалкая рабыня, — сказал робот, — даже не имеешь права упоминать его имя.
— Я ничья не рабыня. Рабов больше нет, — сказала Алиса. Она уже проходила древнюю историю и знала про рабов.
— Будут, — сказал робот, положил на тетиву ещё одну стрелу и пустил её в море, по направлению к полузатонувшему судну, напоровшемуся на камни у берега.
— Как вы сюда попали? — спросила Алиса. — Откуда вы такие странные?
— Мы приплыли на нём, — сказал робот, — на корабле, который я сейчас поразил моей точной стрелой, чтобы показать тебе неотразимость моего гнева.
— Ты прекрасно разговариваешь, — сказала Алиса.
— Я командир отделения, капрал. Другие так не умеют, они знают по сто слов. А я — целых триста.

Petites-nouvelles-russes - Alice - Illustration d'Evguéni Mougounov
Illustration d'Evguéni Migounov

Au loin, au-dessus du rivage, derrière la bande d'eau argentée qui sépare l’île de la côte, se dessinent les flancs déchiquetés des montagnes de Crimée. Le ciel au-dessus a viré au vert sombre et au violet. Le soleil s’est caché derrière les sommets mais ses derniers rayons se reflètent encore sur de longs nuages clairsemés.

- Quelle beauté ! soupire le grand-père.

Alice s’étonne un peu qu’en un pareil moment il puisse s’émouvoir de la beauté du paysage, bien qu’il ait raison…

Le long de la côte, sous la cime dentelée des falaises, les premières lumières se sont allumées comme des petites étoiles dorées, mais il est impossible pour Alice de distinguer parmi tous ces lumignons lequel provient du camp de l’équipe de tournage.

Dans la pénombre, non loin de l'île, la fillette aperçoit un groupe de dauphins qui nagent en cercle.

- Ohé, les dauphins ! leur crie-t-elle, allez dire à nos amis que nous avons été kidnappés !
- Arrête de crier, sinon… je te jette à l'eau ! retentit une voix derrière elle.

Alice se rend compte qu'un grand robot rouillé se tient tout près.

- Je vais montrer à tous ces poissons qui commande ici ! marmonne-t-il.

Le robot s’en va et revient une minute plus tard avec dans ses mains quelque chose qui ressemble à un vieil arc. Le robot ajuste une flèche épaisse et mal taillée, vise et tire. Mais l'arc est fait de bric et de broc et la flèche rate sa cible.

Il sort alors une autre flèche et tente de corriger le tir. Cette fois-ci il pointe son arc non pas vers les dauphins, mais du côté opposé. La flèche s’abat lourdement dans l'eau, de nouveau sans succès : elle tombe à une dizaine de mètres des dauphins. Ceux-ci, apparemment, se rendent compte qu’un ennemi les menace et immédiatement regagnent le large, disparaissant comme s’ils n’étaient jamais venus.

Le robot tapote fièrement l'arc de sa paume métallique et déclare :

- Même avec une arme aussi primitive, notre armée saura écraser n'importe quel ennemi. L'essentiel n'est pas l'arme, mais le chef !

- Et qui est votre chef ? lui demande Alice.
- Espèce d'esclave pathétique, lui répond le robot, personne n'a même le droit de mentionner son nom.
- Je ne suis l'esclave de personne. Il n'y a plus d'esclaves, soutient bravement la fillette qui avait appris dans son livre d’Histoire que jadis les esclaves existaient.
- Bientôt, il y en aura à nouveau, répond le robot, ajustant une autre flèche sur la corde métallique de son arc avant de la lancer en direction de la barge à moitié immergée dont la coque s’était brisée sur les rochers.

- Comment êtes-vous arrivés sur cette île ? lui demande Alice. Pourquoi êtes-vous si bizarres ?
- Nous avons navigué sur cette embarcation, dit le robot, celle que je viens d’atteindre avec la précision de ma flèche pour vous prouver l'irrésistible puissance de ma colère.
- Comme tu parles bien ! s’étonne Alice.
- C’est moi le chef de l’unité, j’ai le grade de caporal. Les autres ici ne connaissent pas plus de cent mots. Moi, j’en connais trois cents !