Les joyeux voyageurs

Les joyeux voyageurs

Весёлые путеше́ственники

­
(1937)

Paroles : Sergueï Mikhalkov - Слова: Сергей Михалков

Musique : Mikhaïl Starakadomsky - Музыка: Михаил Старокадомский

Une chanson gaie et pleine d'entrain...

Мы éдем, éдем, éдем
В далёкие края́,
Хоро́шие сосéди,
Счастли́вые друзья́.

Нам ве́село живётся,
Мы пéсенку поём,
И в пéсенке поётся
О том, как мы живём.

Припе́в:

Красота́! Красота́! [Тра-та-та, тра-та-та]
Мы везём с собо́й котá,
Чи́жика, собáку,
Пе́тьку-забия́ку,
Обезья́ну, попуга́я —
Вот компáния кака́я! [два ра́за]

Когда́ живётся дрýжно,
Что мóжет лу́чше быть!
И ссóриться не ну́жно,
И мóжно всех люби́ть.

[А éсли нас уви́дит,
Иль встрéтит кто-нибу́дь,
Друзéй он не оби́дит,
Он ска́жет: ‘В дóбрый путь!’]

(Ты в да́льнюю дорóгу
Бери́ с собо́й друзéй:
Они́ тебе́ помóгут,
И с ни́ми веселе́й.)

(Припе́в)

Мы éхали, мы пéли,
И с пéсенкой смешно́й
Все вме́сте, как сумéли,
Прие́хали домо́й.

Нам со́лнышко свети́ло,
Нас ве́тер обвева́л;
В пу́ти не ску́чно бы́ло,
И ка́ждый напева́л:

(Припев)

Petites-nouvelles-russes - Smiley soleil

Nous roulons, roulons, roulons
Vers des contrées lointaines,
En bonne compagnie
Avec d’heureux amis.

Nous vivons gaiement,
Nous chantons une chansonnette
Et la chansonnette raconte
Comment nous vivons.

Refrain :

C’est magnifique ! Magnifique ! [Tra-la-la]
Nous emmenons le chat avec nous,
Le canari, le chien,
Un p’tit coq batailleur,
Un singe, un perroquet -
Ho là là, quelle compagnie ! [bis]

Quand nous sommes entre amis
Quoi de mieux !
Nul besoin de se disputer
Et on peut aimer tout le monde.

[Et si on nous voit,
Ou qu’on croise quelqu'un
Il ne voudra pas de mal à nos amis
Et nous souhaitera : - Bon voyage !]

Sur la longue route
Amène donc tes amis :
Ils t’aideront
Et ce sera plus gai avec eux.

(Refrain)

Nous avons roulé, nous avons chanté,
Et avec cette chanson drôle
Tous ensemble, du mieux que nous pouvons,
Nous sommes arrivés à la maison.

Le soleil brillait pour nous,
Le vent soufflait autour de nous ;
Le chemin n'était pas ennuyeux,
Et tout le monde chantait :

(Refrain)

Les paroles entre crochets [] diffèrent du poème originel de Sergueï Mikhalkov, les paroles entre parenthèses () sont absentes du dessin animé.

Petites nouvelles russes - Les joyeux voyageurs
Les joyeux voyageurs, illustration de Guéorgui Karlov (Георгий Карлов) 1948

Sources (en russe) :
planetaskazok.ru et pesni.net.

Cette chanson est fredonnée pour la première fois dans le court-métrage éponyme - 'Les joyeux voyageurs' (Весёлые путешественники) sorti en 1937, réalisé par Anicime Mazour (Анисим Мазур).

Synopsis : Tania, cinq ans, et son frère Sérioja envisagent de quitter leur datcha pour la ville. Ils sont aidés par de nombreux animaux et des oiseaux. Le film raconte leurs aventures dans le train.

Visionner l'extrait du film où apparaît la chansonnette...

Petites nouvelles russes - Blocus de Léningrad - Les joyeux voyageurs
Les joyeux voyageurs (Весёлые путешественники) 1937

Laisser un commentaire/Оставить комментарий

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *