Valse de guerre – Seulement sur le front
Seulement sur le front (Только на фронте), 1977
(Version initialement destinée à figurer dans le film 'Seuls les "vieux" vont au combat' (В бой идут одни «старики»)
Seulement sur le front
Только на фронте
(1943)
Paroles de Vassili Lébédev-Koumatch - Слова: Василий Лебедев-Кумач
Musique d'Anatoli Lépine - Музыка: Анатолий Лепин
Autre titre : Après la bataille (После боя)
Кто сказал, что надо бросить
Песни на войне?
После боя сердце просит
Музыки вдвойне!
Нынче — у нас передышка,
Завтра вернёмся к боям,
Что ж твоей песни не слышно,
Друг наш, походный баян?
После боя сердце просит
Музыки вдвойне!
Кто сказал, что сердце губит
Свой огонь в бою?
Воин всех вернее любит
Милую свою!
Только на фронте проверишь
Лучшие чувства свои,
Только на фронте измеришь
Силу и крепость любви!
Воин всех вернее любит
Милую свою!
Кто придумал, что грубеют
На войне сердца?
Только здесь хранить умеют
Дружбу до конца!
В битве за друга всю душу
Смело положат друзья.
Ни расколоть, ни нарушить
Дружбы военной нельзя!
Только здесь хранить умеют
Дружбу до конца!
Кто сказал, что надо бросить
Песни на войне?
После боя сердце просит
Музыки вдвойне!
Пой, наш певучий братишка.
Наш неразлучный баян!
Нынче — у нас передышка,
Завтра — вернёмся к боям.
После боя сердце просят
Музыки вдвойне!
Qui a dit qu'il fallait arrêter de chanter
Des chansons durant la guerre ?
Après la bataille, le cœur exige
De la musique, encore et encore !
Aujourd'hui - nous avons un répit,
Demain nous retournerons au combat
Eh bien, Accordéon mon ami,
Pourquoi ne joues-tu pas ?
Après la bataille, le cœur exige
De la musique, encore et encore !
Qui a dit que l’ardent amour
S’étiole au combat ?
Plus que d'autres, du fond du cœur,
Le soldat aime sa bien-aimée !
Ce n'est qu'à la guerre que vous pouvez savoir
Ce qu’il y a de meilleur en vous,
Ce n'est qu'au front que vous pouvez mesurer
La force et la solidité de votre amour !
Plus que d'autres, du fond du cœur,
Le soldat aime sa bien-aimée !
Qui a dit que les cœurs
s'endurcissent à la guerre ?
C’est seulement alors qu’ils préservent
L’amitié jusqu'au bout !
L'amitié entre soldats
Ne saurait être ni rompue ni brisée :
Au combat les soldats amis
Sacrifieront leur âme !
C’est seulement alors qu’ils préservent
L’amitié jusqu'au bout !
Qui a dit qu'il fallait arrêter de chanter
Des chansons durant la guerre ?
Après la bataille, le cœur exige
De la musique, encore et encore !
Chante, frère, ta mélodie !
Accordéon, ami inséparable !
Aujourd'hui - nous avons un répit,
Demain – nous retournerons au combat.
Après la bataille, le cœur exige
De la musique, encore et encore !
Vassili Lébédev-Kоumatch, un communiste convaincu... de la force de la musique !
De son vrai nom : Vassili Lébédev (Василий Иванович Лебедев) - 1898-1849, c’est lui-même qui y ajouta le qualificatif ‘Koumatch’ (Кумач), qui signifie littéralement "étoffe pourpre", par référence au drapeau révolutionnaire communiste et à celui de l’URSS.
Vassili Lébédev-Kоumatch fut l'un des fondateurs de l'Union des écrivains de l'URSS, et membre du Soviet Suprême. Au déclenchement de la Seconde guerre mondiale, officier de l'Armée rouge, il servit comme commissaire politique du PCUS (Parti communiste de l'Union soviétique) au sein de la Flotte du Nord.
C’est là qu’un haut-gradé du quartier général lui aurait déclaré avec irritation : « Maintenant, il ne faut pas chanter, mais battre les salauds fascistes... ».
Lebedev-Kumach ne put convaincre son interlocuteur de l’importance de la musique et des chansons pour motiver les soldats qui combattaient sur le front, mais, de retour à Moscou, il écrivit la réponse en vers : ‘Seulement sur le front’ (Только на фронте), mise en musique par Anatoli Lépine (Анатолий Яковлевич Лепин) (1907-1984)...