Branle-bas de combat – V.2 – Les Voiles écarlates

Petites nouvelles russes - Les voiles écarlates - Grine - Soie écarlate

Алые паруса – Les voiles écarlates

Боевые приготовления (V.2) Branle-bas de combat

Теперь он [Грей] действовал уже решительно и спокойно, до мелочи зная всё, что предстоит на чудном пути. Каждое движение — мысль, действие — грели его тонким наслаждением художественной работы. Его план сложился мгновенно и выпукло. Его понятия о жизни подверглись тому последнему набегу резца, после которого мрамор спокоен в своём прекрасном сиянии.

Грэй побыл в трёх лавках, придавая особенное значение точности выбора, так как мысленно видел уже нужный цвет и оттенок. В двух первых лавках ему показали шелка базарных цветов, предназначенные удовлетворить незатейливое тщеславие; в третьей он нашёл образцы сложных эффектов. Хозяин лавки радостно суетился, выкладывая залежавшиеся материи, но Грэй был серьёзен, как анатом. Он терпеливо разбирал свёртки, откладывал, сдвигал, развёртывал и смотрел на свет такое множество алых полос, что прилавок, заваленный ими, казалось, вспыхнет. На носок сапога Грэя легла пурпурная волна; на его руках и лице блестел розовый отсвет.

Роясь в лёгком сопротивлении шёлка, он различал цвета: красный, бледнo-розовый и розовый тёмный; густые закипи вишнёвых, оранжевых и мрачно-рыжих тонов; здесь были оттенки всех сил и значений, различные в своём мнимом родстве, подобно словам: «очаровательно» — «прекрасно» — «великолепно» — «совершенно»; в складках таились намёки, недоступные языку зрения, но истинный алый цвет долго не представлялся глазам нашего капитана; что приносил лавочник, было хорошо, но не вызывало ясного и твёрдого «да». Наконец один цвет привлёк обезоруженное внимание покупателя; он сел в кресло к окну, вытянул из шумного шёлка длинный конец, бросил его на колени и, развалясь, с трубкой в зубах, стал созерцательно неподвижен.

Petites nouvelles russes - Les voiles écarlates - Grine - Grey admirant un coupon de soie

Этот совершенно чистый, как алая утренняя струя, полный благородного веселья и царственности цвет являлся именно тем гордым цветом, какой разыскивал Грэй. В нем не было смешанных оттенков огня, лепестков мака, игры фиолетовых или лиловых намёков; не было также ни синевы, ни тени, ничего, что вызывает сомнение. Он рдел, как улыбка, прелестью духовного отражения. Грэй так задумался, что позабыл о хозяине, ожидавшем за его спиной с напряжением охотничьей собаки, сделавшей стойку. Устав ждать, торговец напомнил о себе треском оторванного куска материи.

— Довольно образцов, — сказал Грэй, вставая, — этот шёлк я беру.

— Весь кусок? — почтительно сомневаясь, спросил торговец. Но Грэй молча смотрел ему в лоб, отчего хозяин лавки сделался немного развязнее. — В таком случае сколько метров?

Грэй кивнул, приглашая повременить, и высчитал карандашом на бумаге требуемое
количество.

— Две тысячи метров. — Он с сомнением осмотрел полки. — Да, не более двух тысяч метров.
— Две? — сказал хозяин, судорожно подскакивая, как пружинный. — Тысячи?Метров? Прошу вас сесть, капитан. Не желаете взглянуть, капитан, образцы новых материй? Как вам будет угодно. Вот спички, вот прекрасный табак; прошу вас. Две тысячи... две тысячи по… — Он сказал цену, имеющую такое же отношение к настоящей, как клятва к простому «да», но Грэй был доволен, так как не хотел ни в чём торговаться. — Удивительный, наилучший шёлк, — продолжал лавочник, — товар вне сравнения, только у меня найдёте такой.

Когда он, наконец, весь изошёл восторгом, Грэй договорился с ним о доставке, взяв на свой счёт издержки, уплатил по счёту и ушёл, провожаемый хозяином с почестями китайского короля. /.../

Grey a quitté Le Secret et a rejoint Liss...

A présent, son plan était évident. Il agissait de manière calme et déterminée, prévoyant dans les moindres détails tout ce qui l’attendait. Tel un artiste au travail, chacun de ses gestes, chacune de ses pensées, chacune de ses actions le remplissaient de plaisir. C’était comme si sa vie – ou plutôt l’idée qu’il s’en faisait –, après avoir subi les ultimes assauts du ciseau d’un sculpteur, se trouvait pareille à un marbre poli : splendide de sérénité, impeccable.

Il se rendit dans trois boutiques, accordant une attention particulière à la précision de son choix. Il savait exactement la couleur et la nuance qu’il désirait. Dans les deux premières, on lui montra des étoffes de soie aux couleurs vulgaires faites pour des goûts sans prétention ; dans la troisième, il remarqua des lots plus intéressants.

Alors que le commerçant s’affairait, tout en souriant, à étaler devant lui de vieux coupons hors d’âge, Grey, avec le sérieux d’un grand couturier, pris le temps d’évaluer chaque exemplaire, en sélectionnant certains, en délaissant d’autres. Il déroula les plus belles pièces et les examina à la lumière du jour. Le comptoir, inondé de tant d’éclats écarlates, semblait être en feu. Les mains et le visage de Grey brillaient d’ardents reflets qui, en vagues roses et pourpres, ruisselaient jusque sur le bout de sa botte.

Palpant chacune des soies, il en estima la finesse et la résistance, en discerna les nuances : rose pâle, rose foncé, noir-cerise, orange, rouge tendre, rouge foncé... Chacune ayant ses qualités propres, chacune pouvant être associée à des mots comme : ‘charmant’, ‘beau’, ‘magnifique’, ‘parfait’, chacune recelant dans ses plis des indices inaccessibles à la perception de l’œil, mais la vraie couleur écarlate – celle qu’il recherchait - longtemps se déroba. Ce que le commerçant lui montrait était certes convenable, mais ne provoquait pas chez lui un ‘oui’ ferme et définitif.

Enfin, un rouleau de soie attira son attention. Il s'assit dans un fauteuil, près de la fenêtre, et en tira plusieurs coudées qu’il jeta sur ses genoux. Puis se laissant aller en arrière contre le dossier du siège, un long moment, la pipe entre les dents, il resta ainsi, immobile et contemplatif.

C’était exactement la couleur que Grey recherchait. Une couleur parfaitement pure : pareille à un ruisseau matinal vermeil, pleine de joie et de fière noblesse. Elle brillait tel le charme d’un sourire, tel un trait d’esprit. En elle il n'y avait aucun mélange : ni feu, ni pétales de pavot, aucun jeu de nuances violettes ou lilas ; il n'y avait pas non plus de bleu ; en elle aucune ombre, aucun doute…

Il était si pensif qu'il en avait presque oublié le commerçant. Celui-ci patiemment attendait, à l’affût, tel un chien d’arrêt. Enfin, lassé de patienter, le marchand se rappela à lui en déchirant bruyamment un bout d’étoffe.

''J’en ai vu assez, lui dit Grey en se levant, Je prends cette soie...''

''Le rouleau entier ?...'' demanda le boutiquier, respectueusement dubitatif. Comme Grey, le regard un peu vague, demeurait silencieux, le commerçant se fit plus direct : ''Ou bien, dans ce cas, combien de mètres ?...''

Grey dodelina de la tête. Il demanda du papier et un crayon et se mit à calculer.

''Deux mille mètres...'' Il examina les étagères épris d’un doute. ''Oui, pas plus de deux mille mètres.''

"Deux mi... ?!, s’exclama le boutiquier comme mu par un ressort, …deux mille mètres ?! Veuillez vous rasseoir, Capitaine... Voudriez-vous jeter un œil, Capitaine : nous avons ici des échantillons de nouveaux tissus... Comme vous désirez… Puis-je vous offrir du tabac fin ?... Voici des allumettes... Je vous en prie... Deux mille mètres ! deux mille mètres…"

Il annonça un prix aussi honnête qu’un « oui » sortant de la bouche d’un menteur, mais Grey y consentit, puisqu'il ne voulait rien négocier.

"Incroyable... De la meilleure des soies..., continua le commerçant. Un produit incomparable ! vous n’en trouverez nulle part ailleurs de semblable…"

Lorsqu'il fut enfin remis de son enthousiasme, Grey et lui s’accordèrent sur la livraison, Grey prenant les frais à sa charge. Il paya la facture et sortit. Le vendeur l’accompagna jusque sur le seuil de sa boutique avec tous les honneurs dus à un roi de Chine.