La veille – IV.3 – Les Voiles écarlates

Petites nouvelles russes - Les voiles écarlates - Grine - Longren serrant dans ses bras Solène

Алые паруса – Les voiles écarlates

Накануне (IV.3) La veille

Он [Лонгрен] хмуро умолк. Ассоль примостилась рядом с ним на углу табурета; он видел сбоку, не поворачивая головы, что она хлопочет утешить его, и чуть было не улыбнулся. Но улыбнуться — значило спугнуть и смутить девушку. Она, приговаривая что-то про себя, разгладила его спутанные седые волосы, поцеловала в усы и, заткнув мохнатые отцовские уши своими маленькими тоненькими пальцами, сказала:
— Ну вот, теперь ты не слышишь, что я тебя люблю.Пока она охорашивала его, Лонгрен сидел, крепко сморщившись, как человек, боящийся дохнуть дымом, но, услышав ее слова, густо захохотал.
— Ты милая, — просто сказал он и, потрепав девушку по щеке, пошёл на берег посмотреть лодку.Ассоль некоторое время стояла в раздумье посреди комнаты, колеблясь между желанием отдаться тихой печали и необходимостью домашних забот; затем, вымыв посуду, пересмотрела в шкафу остатки провизии. Она не взвешивала и не мерила, но видела, что с мукой не дотянуть до конца недели, что в жестянке с сахаром виднеется дно; обёртки с чаем и кофе почти пусты; нет масла, и единственное, на чем, с некоторой досадой на исключение, отдыхал глаз — был мешок картофеля. /.../
Petites nouvelles russes - Les voiles écarlates - Grine - Petite souris pensive

Longren se taisait...

Assise à côté de lui, Solène se percha sur le bord du tabouret. Il vit bien, sans tourner la tête, qu'elle voulait le consoler et il faillit lui sourire, mais ce sourire n’aurait pu que la déconcerter un peu plus.

Tout en se parlant à elle-même, elle passa la main dans l’épaisse chevelure grise de Longren qu’elle tenta de démêler. Et tandis qu'il fronçait le visage comme quelqu'un qui craint la fumée, elle posa un baiser sur ses moustaches puis, bouchant de ses petits doigts les oreilles hirsutes du vieil homme, elle lui murmura : "Eh bien, maintenant que tu n'entends pas, il faut que je te dise : ...je t'aime…" Longren, à ces mots, éclata de rire. "Ma toute douce !", lui répondit-il simplement en lui caressant la joue. Enfin, il se leva, sortit de la maison et rejoignit sa barque près de la berge…

Solène, restée seule, perdue dans ses pensées, hésita un moment entre le désir de s'abandonner à sa tristesse et la nécessité de s’occuper du ménage. Après avoir fait la vaisselle, elle regarda dans le placard ce qui restait de provisions. Sans même avoir besoin de compter, peser ou diviser, elle vit bien qu’il n’y avait plus assez de farine pour tenir jusqu'à la fin de la semaine : il n'y avait plus d'huile, la boîte de sucre était presque vide, le thé et le café allaient manquer. Et, avec une déception certaine, elle se rendit compte que leur seule réserve était un unique sac de pommes de terre.