Grey – II.5 – Les Voiles écarlates

Petites nouvelles russes - Les voiles écarlates - Grine - Jeune cuisinière

Алые паруса – Les voiles écarlates

Грэй (II.5) Grey

/.../ Она [Бетси] набивала его карманы пирожками и яблоками, а он рассказывал ей сказки и другие истории, вычитанные в своих книжках. Однажды он узнал, что Бетси не может выйти замуж за конюха Джима, ибо у них нет денег обзавестись хозяйством. Грэй разбил каминными щипцами свою фарфоровую копилку и вытряхнул оттуда всё — что составляло около ста фунтов. Встав рано, когда бесприданница удалилась на кухню, он пробрался в её комнату и, засунув подарок в сундук девушке, прикрыл его короткой запиской: «Бетси, это твоё. Предводитель шайки разбойников Робин Гуд». Переполох, вызванный на кухне этой историей, принял такие размеры, что Грэй должен был сознаться в подлоге. Он не взял денег назад и не хотел более говорить об этом.
Petites nouvelles russes - Les voiles écarlates - Grine - Cochon-tirelire cassé

Betsy était devenue l’amie de Grey...

Elle remplissait ses poches de petits gâteaux et de pommes, et lui ne manquait pas de lui raconter des contes et d'autres histoires qu’il avait lus dans les livres.

Un jour, Grey découvrit que Betsy ne pouvait pas épouser Jim, le valet d’écurie, car ni l’un ni l’autre n'avaient assez d'argent pour se mettre en ménage.

Grey brisa alors sa tirelire en porcelaine avec les pinces de la cheminée et en vida la centaine de pièces qu’elle contenait. Se levant tôt, alors que Betsy avait déjà rejoint les cuisines, il entra dans sa chambre et déposa le cadeau sur son coffre accompagné d'un petit mot :

« Betsy, c'est pour toi. Signé : Robin des bois, chef du gang des brigands. »

L'agitation provoquée dans la cuisine par cette histoire prit de telles proportions que Grey dut avouer être l’auteur de ce forfait mais il ne reprit pas l'argent et ne voulut plus jamais en parler…