L’aube – III.11 – Les Voiles écarlates
Алые паруса – Les voiles écarlates
Рассвет (III.11) L’aube
— Добрейший капитан, — сказал Летика с некоторой фамильярностью, вызванной ромом, — не понять этого может только глухой.
— Прекрасно. Запомни также, что ни в одном из тех случаев, какие могут тебе представиться, нельзя ни говорить обо мне, ни упоминать даже моё имя. Прощай!Грэй вышел. С этого времени его не покидало уже чувство поразительных открытий, подобного искре в пороховой ступке Бертольда, — одного из тех душевных обвалов, из-под которых вырывается, сверкая, огонь. Дух немедленного действия овладел им. Он опомнился и собрался с мыслями, только когда сел в лодку. Смеясь, он подставил руку, ладонью вверх, знойному солнцу, как сделал это однажды мальчиком в винном погребе; затем отплыл и стал быстро грести по направлению к гавани.
En sortant, Grey s’adressa à Létika : "– Tu resteras dans les parages. Tu rejoindras le navire ce soir et tu me rapporteras tout ce que tu pourras apprendre. D’ici là, motus et bouche cousue ! Tu as compris ? – Mon gentil Capitaine... lui répondit Létika avec une certaine familiarité imbibée de rhum, ...pour sûr que j’ai pigé ! Faudrait être sourd pour pas comprendre ! – Parfait… Et souviens-toi qu’auprès de qui que ce soit tu ne parleras de moi, ni même tu n’évoqueras mon nom. A plus tard !"
Grey avait quitté la taverne l’esprit tout chamboulé, empreint du sentiment d’aller de découverte en découverte. Et ce sentiment ne le lâcha plus, pareil à une étincelle prête à mettre le feu à la poudre d’un canon, pareil à un feu ardent couvant sous des décombres d’où va jaillir l’éclair. Il était à présent résolu à agir sans délai.
Il ne retrouva son calme et ne rassembla ses idées que lorsqu'il remonta dans la chaloupe. Sous un soleil de plomb, en riant, il tendit la main, paume vers le haut, comme il l'avait fait étant enfant dans les caves du château familial. Puis il se mit à ramer de toutes ses forces vers Liss où l’attendait son navire…