IIya Varchavsky – Opération Rock ‘n Roll (09)

Petites nouvelles russes - Sur la lune
Premiers pas sur la lune

Илья Варшавский - Ilya Varchavsky
­

­Воскреше́ние А́лана Бе́лларда - La résurrection d’Alan Bellard­
­

Опера́ция 'Рок-н-ролл' - Opération Rock ‘n Roll

Девя́тый эпизо́д - Episode neuf

Косми́ческий кора́бль содрогну́лся от после́дней вспы́шки тормозно́го дви́гателя и сел на пове́рхность Луны́.

Бе́ллард отстегну́л ремни́ и нажа́л кно́пку. Ова́льный люк ме́дленно попо́лз вверх.

Взо́ру А́лана откры́лись отве́сные ска́лы, окружа́ющие пло́щадь в не́сколько квадра́тных киломе́тров.

Я́ркий голубо́й свет Земли́ освеща́л причу́дливые изло́мы скал, перелива́ясь в то́лстом сло́е пы́ли, покрыва́ющей лу́нную пове́рхность.

По́лное безмо́лвие цари́ло.

В не́скольких деся́тках ме́тров от корабля́ видне́лась нави́сшая скала́, кото́рую мо́жно бы́ло испо́льзовать как есте́ственное укры́тие. Перетащи́в туда́ все я́щики, Бе́ллард приступи́л к монтажу́. Уро́ки Си́мпсона не пропа́ли да́ром. Че́рез не́сколько часо́в на пане́ли Элизабе́т зажёгся зелёный сигна́л. А́лан взгляну́л на хроно́метр. До сеа́нса радиосвя́зи остава́лось ждать о́коло ча́са. Нагну́вшись, Бе́ллард вы́тащил из-под сиде́нья небольшо́й пластма́ссовый я́щик с на́дписью: "запасны́е ча́сти Бе́лларда" - предме́т осо́бой го́рдости Морло́у.

"По́лная взаи́мозаменя́емость. Ну́жно то́лько смыть спи́ртом слой консерви́рующей сма́зки и сме́ло ста́вьте на ме́сто, без вся́кой подго́нки", - вспо́мнил он наставле́ния профе́ссора.

В я́щике бы́ли аккура́тно уло́жены две руки́ с плечевы́ми суста́вами, коле́нная ча́шечка, ступня́, флако́н со спи́ртом, два пла́тиновых сосу́да с окисли́телем и пита́тельной жи́дкостью.

А́лан направи́лся к Элизабе́т.

- Оли́мп! Оли́мп! Я - Черепа́ха! - тверди́л он позывны́е Гро́уза че́рез усили́тель Элизабе́т

- Хе́лло, Бе́ллард! Наде́юсь, что у вас всё благополу́чно…

Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Gargouille

Dans les vibrations d’une ultime poussée de freinage, le vaisseau spatial se pose sur la surface lunaire.

Bellard détache les sangles qui le retenaient et appuie sur la manette de l’écoutille qui s’ouvre lentement. Devant ses yeux, sur plusieurs kilomètres, s’étend une plaine dominée par d’abruptes falaises. Le vif reflet bleuté de la Terre illumine les anfractuosités de roches étranges, scintillant au-dessus d’une épaisse couche de poussière. Là règne un complet silence.

A quelques dizaines de mètres du vaisseau se détache une falaise en surplomb pouvant offrir un abri naturel. Après y avoir transporté les caissons, Bellard s’active à tout installer. Les leçons de Simpson n’ont pas été vaines. A peine quelques heures plus tard, un témoin vert clignote sur le panneau de contrôle d'Elizabeth.

Alan jette un coup d’œil à son chronomètre. Il reste encore une bonne heure avant le rendez-vous radio avec la Terre. Se penchant, il tire de dessous un siège un petit coffret en plastique étiqueté "Bellard's Spare Parts¹", des pièces détachées faisant la fierté de Marlow : « Totalement interchangeables, lui avait-il affirmé. Il suffit de bien éliminer la couche protectrice de graisse à l’aide d’alcool et ensuite de fixer la prothèse, d’un coup vif, cela sans besoin d’aucun autre réglage... »

Dans le coffret sont soigneusement rangés deux bras et leur articulation claviculaire, une rotule, un pied, une bouteille d'alcool et deux flacons en platine, l’un contenant une solution oxygénée et l’autre du liquide nutritif.

Alan retourne ensuite auprès d’Elizabeth.

- Olympe ! Olympe ! Ici Turtle ! Depuis l'amplificateur du récepteur situé sur le panneau de contrôle résonne à présent le code d’appel de Groose.

Hello Bellard ! J'espère que là-haut pour vous tout se déroule comme prévu

___

1- ‘Les pièces de rechange de Bellard’