• Ilya Varchavsky – La boutique des rêves (03)

    Petites nouvelles russes - Les Mille et une nuits
    Les Mille et une nuits

    Илья Варшавский - Ilya Varchavsky
    ­
    Ла́вка Сновиде́ний - La Boutique des Rêves­

    Тре́тий эпизо́д - Episode trois

    Я ви́дел на свяще́нном сто́лике в ла́вке У-И роско́шно и́зданные ска́зки «Ты́сячи и одно́й но́чи», кото́рые он почита́л не ме́нее божко́в, вы́лепле́нных из си́ней гли́ны.

    Осо́бенный восто́рг вызыва́ла у него́ одна́ из кни́жек, в кото́рой вы могли́, откры́в око́ванные ме́дью две́ри, попа́сть во дворе́ц Гару́н-Аль-Раши́да.

    В э́том увлека́тельном и опа́сном путеше́ствии вас на ка́ждом шагу́ подстерега́ли чудеса́. То в у́стланной ковра́ми прихо́жей вам прегражда́л путь обнажённый до по́яса велика́н-нуби́ец, то среди́ карли́ковых дере́вьев ва́жно проха́живались цвета́стые павли́ны, то вы попада́ли в зал без о́кон, освеща́емый бры́згами фосфоресци́рующего фонта́на.

    Но вот откры́та после́дняя дверь, охраня́емая вооружённым до зубо́в е́внухом, и взо́ру смельчака́ предста́л гаре́м вели́кого султа́на. По́лные то́мной не́ги краса́вицы в полупрозра́чных оде́ждах, лежа́щие в соблазни́тельных по́зах у ног своего́ влады́ки, и, наконе́ц, он, царь царе́й, вели́кий шах, черноборо́дый краса́вец Гару́н-Аль-Раши́д.

    После́днюю карти́нку У-И рассма́тривал часа́ми, погружённый в како́й-то благогове́йный экста́з, что вызыва́ло вполне́ зако́нное недово́льство его́ клие́нтов, и́бо звук ма́ленького го́нга, кото́рым обы́чно по́льзовались кури́льщики, что́бы получи́ть разреше́ние войти́ в ла́вку, не мог пробуди́ть хозя́ина от сла́достных грёз наяву́.

    Согласи́тесь са́ми, что не оч́ень прия́тно проде́лать весь путь от боло́т до Ста́рого Го́рода и, вме́сто вожделе́нной сига́ры проторча́в полдня́ у заве́тных две́рей, ни с чем верну́ться восвоя́си.

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Gargouille

    Je me souviens avoir vu dans la boutique de Wu-Y, posés sur l’autel sacrée, les contes magnifiquement illustrés des Mille et Une Nuits, en plusieurs volumes, qu'il vénérait autant que ses divinités façonnées dans de l’argile bleue.

    Il était particulièrement ravi de l'un des opuscules dans lequel on pouvait, en ouvrant ses portes bardées de cuivre, pénétrer dans le palais d’Hâroun al-Rachid.

    Dans ce fascinant et dangereux ouvrage, à chaque pas, mille merveilles guettent le voyageur ! Ici, dans un couloir damassé, un géant nubien, nu jusqu'à la taille, vous barre le chemin ; plus loin, parmi des arbres nains, des paons colorés font fièrement la roue, ou bien ailleurs, se laisse deviner une vaste salle sans fenêtres, illuminée par des miroitements d’eau jaillissant d'une fontaine phosphorescente.

    Mais bientôt voici que s’ouvre l’ultime porte gardée par un eunuque armé jusqu’aux dents et que devant les yeux de l’aventurier téméraire apparaît le harem du grand sultan. Aux pieds de leur seigneur et maître, des beautés en déshabillés translucides, débordantes de volupté, sont allongées dans des poses langoureuses. Et le voici enfin, Lui ! le Roi des Rois, le grand Shah à la barbe noire, le bel Hâroun al-Rachid...

    Wu-Y regardait cette dernière image des heures durant, plongé dans une sorte d'extase respectueuse, qui provoquait, faut-il ici le dire, un mécontentement tout à fait légitime de ses clients, car le son du petit gong, que les braves Vénusiens en quête de tabac actionnaient pour obtenir la permission d'entrer dans la boutique, ne parvenait pas à tirer le propriétaire des lieux de ses douces rêveries.

    Vous conviendrez vous-même qu'il n'est guère agréable d’avoir fait le long chemin depuis les marais jusqu’à la Vieille Ville, d’avoir patienté une demi-journée devant une porte close, pour enfin – au lieu d’un cigare convoité - devoir s’en retourner bredouille !

  • Ilya Varchavsky – La boutique des rêves (02)

    Petites nouvelles russes - Les Vénusiens - Gandahariens
    Illustration du film 'Gandahar', de René Laloux, 1987

    Илья Варшавский - Ilya Varchavsky
    ­
    Ла́вка Сновиде́ний - La Boutique des Rêves­

    Второ́й эпизо́д - Episode deux

    К тому́ вре́мени, к кото́рому отно́сится на́ше повествова́ние, населе́ние Зе́мли уже́ бы́ло в неопла́тном долгу́ пе́ред венериа́нами. Э́тот ма́ленький делика́тный наро́дец не проявля́л никако́го интере́са к несме́тным бога́тствам, кото́рыми облада́л.

    Все уси́лия челове́чества рассчи́таться с абориге́нами за эксплуата́цию недр плане́ты материа́льными и́ли духо́вными це́нностями ни к чему́ не приводи́ли.

    Венериа́не пита́ли непоня́тное отвраще́ние к жи́зни в ка́менных дома́х, к оде́жде, изгото́вленной иску́сственным путём, а не вы́росшей на боло́тах родно́й плане́ты, и к земно́й пи́ще. Каза́лось, ничто́ не могло́ победи́ть их страх пе́ред механизи́рованным тра́нспортом, ра́дио и телеви́дением.

    Их певу́чая речь, бесконе́чно бога́тая интона́циями, не могла́ быть вы́ражена в пи́сьменной фо́рме, все попы́тки созда́ть венериа́нскую пи́сьменность неизме́нно конча́лись неуда́чей. Е́ю могли́ по́льзоваться все, кро́ме тех, для кого́ она́ создава́лась.

    Но са́мый большо́й конфу́з пости́г совреме́нных миссионе́ров, пыта́вшихся приви́ть соплеменни́кам У-И дух здоро́вого атеи́зма. Реши́в, что их ку́льтовые обря́ды, кста́ти о́чень кра́сочные, чем-то оскорбля́ют религио́зное чу́вство стра́нных суще́ств, прилета́ющих с не́ба в орео́ле огня́, коренно́е населе́ние плане́ты откочева́ло в боло́та, предоста́вив прише́льцам по́лную свобо́ду поведе́ния.

    Я не зна́ю, почему́ У-И не после́довал за свои́ми соро́дичами. Он удиви́тельно ло́вко уме́л уклоня́ться от недоста́точно делика́тных расспро́сов. Мне ка́жется, что иску́сство, кото́рым владе́л У-И, игра́ло немалова́жную роль в религио́зных обря́дах венериа́н. Во вся́ком слу́чае, я не раз ви́дел посла́нцев из боло́т, нагру́женных плетёными мешка́ми с волше́бным това́ром, когда́ они́, озира́ясь по сторона́м, выходи́ли по́здно ве́чером из ла́вки У-И.

    Как-то У-И мне сказа́л, что уме́ние находи́ть ну́жные ли́стья для сига́р передаётся в их роду́ от отца́ к сы́ну. На мой вопро́с, ско́лько же поколе́ний владе́ет э́тим секре́том, после́довал лакони́чный отве́т: «мно́го».

    Сам У-И не был жена́т. Уже́ мно́го поздне́е я по́нял, что э́то была́ одна́ из причи́н, заста́вившая его́ оста́ться в романти́ческих разва́линах Ста́рого Го́рода, служи́вшего прима́нкой для тури́стов. И́бо ду́шу У-И, заключённую в кро́хотное те́льце лилипу́та, непреодоли́мо влекли́ больши́е, румя́ные же́нщины Земли́.

    Второ́й стра́стью У-И бы́ли кни́жки с карти́нками. Отча́явшись приучи́ть жи́телей Вене́ры к пи́сьменности, Комите́т по культу́рным свя́зям в ко́смосе попыта́лся привле́чь их внима́ние к земно́й жи́зни при по́мощи карти́нок. Эффе́кт превзошёл все ожида́ния, осо́бенно по́сле того́, как в ход бы́ли пу́щены складны́е иллюстра́ции. Хотя́ адапти́рованные изда́ния Шекспи́ра и Достое́вского осо́бого успе́ха не име́ли, спрос на ска́зки тру́дно бы́ло удовлетвори́ть.

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Gargouille

    A l'époque - celle à laquelle notre histoire se rapporte -, la population de la Terre était déjà fort redevable envers les Vénusiens.

    Ce petit peuple délicat ne montrait aucun intérêt pour les richesses indicibles que recelait leur planète, et tous les efforts de l'humanité pour rétribuer les indigènes en biens matériels ou spirituels afin d’exploiter légalement les entrailles de leur monde n’aboutissaient à rien.

    Les Vénusiens avaient une aversion incompréhensible pour la vie entre des murs de pierre, pour tout genre de nourriture terrestre, et pour les vêtements en fibres synthétiques - fibres qui bien évidemment ne croissent pas dans les marais de leur planète natale. Il semble, en outre, que rien ne pouvait vaincre leur peur des transports mécanisés ainsi que leur aversion des postes de radio et de télévision.

    Leur langue mélodieuse, infiniment riche en intonations, ne pouvant être couchée par écrit, toutes les tentatives pour créer une écriture vénusienne se soldaient invariablement par des échecs : ces transcriptions s’avérant utiles pour n’importe qui sauf pour ceux à qui on les destinait.

    Mais le plus grand embarras fut celui des missionnaires modernes, qui essayèrent en vain d’insuffler dans l’esprit des membres de la tribu de Wu-Y la croyance en un salutaire athéisme.

    Considérant que leurs rites et culte - soit dit en passant, bien pittoresques - offensaient en quelque sorte la foi de ces étranges visiteurs venus du ciel dans des halos de feu, les indigènes avaient préféré migrer vers les marais, laissant ainsi aux nouveaux-venus entière liberté de faire sur Vénus ce qu’ils voulaient.

    Je ne sais pourquoi seul Wu-Y n’avait pas suivi ses proches. Il était remarquablement habile à éluder les questions trop sensibles. Il me semble que le savoir que possédait Wu-Y jouait un rôle important dans les rites religieux des Vénusiens. En tout cas, je vis plus d’une fois des messagers des marais quitter tard le soir sa boutique, emportant avec eux des sacs en osier chargés de mystérieuses marchandises, jetant tout autour d'eux des regards furtifs.

    Une fois, Wu-Y me révéla que son don secret à trouver les meilleures feuilles à cigares se transmettait dans sa famille de père en fils. Quand je lui demandai depuis combien de générations, il me répondit laconiquement : "beaucoup".

    Wu-Y lui-même n'était pas marié. Bien plus tard, je réalisai que c'était l'une des raisons qui l'avaient poussé à rester vivre dans la Vieille Ville – dont les ruines romantiques n’étaient plus qu’une attraction pour touristes. En effet, l'âme de Wu-Y, enfermée dans un corps lilliputien, était irrésistiblement attirée par les vigoureuses Terriennes aux pommettes vermeilles.

    La deuxième passion de Wu-Y était les livres d'images. Désespéré de convertir les habitants de Vénus à l'écriture, le Comité pour les Relations Culturelles Intercosmiques tenta de les intéresser à la vie sur notre propre planète - la Terre - à l'aide d'images. L'effet dépassa toute attente, surtout après l’édition d’ouvrages illustrés pliables. Bien que les œuvres ainsi reformatées de Shakespeare et de Dostoïevski ne connussent pas un flagrant succès, la demande en contes de fées illustrés fut telle qu’on eut peine à la satisfaire.

  • lya Varchavsky – La boutique des rêves (01)

    Petites nouvelles russes - Wifredo Lam, sans-titre, 1944
    Wifredo Lam, sans-titre, 1944

    Илья Варшавский
    Ilya Varchavsky
    ­
    Ла́вка Сновиде́ний
    ­­
    (1966)
    ­

    La Boutique des Rêves­

    Пе́рвый эпизо́д - Premier épisode

    Е́сли вы когда́-нибу́дь быва́ли на Вене́ре, то вам, мо́жет быть, удало́сь загляну́ть в ла́вку У-И. Я говорю́ «мо́жет быть», потому́ что э́та ла́вка не занесена́ в спра́вочники для тури́стов. Так что, е́сли вам придёт в го́лову, воспо́льзовавшись мину́тной переды́шкой в скоропали́тельной ре́чи ги́да из Всеми́рного бюро́ путеше́ствий, зада́ть ему́ вопро́с о Ла́вке Сновиде́ний, то в отве́т он недоумённо пожмёт плеча́ми.

    И всё же э́та ла́вка существу́ет. Бо́льше того́: бы́ло вре́мя, когда́ вокру́г покоси́вшегося ма́ленького до́мика, напомина́ющего избу́шку на ку́рьих но́жках, вели́сь ожесточённые деба́ты во мно́гих коми́ссиях КОСМОЮНЕ́СКО¹. Да и не то́лько там. Одна́жды вопро́с о де́ятельности Комите́та по освое́нию приро́дных бога́тств со́лнечной систе́мы был поста́влен на плена́рном заседа́нии Генера́льной Ассамбле́и ООН² и́менно в связи́ с ла́вкой У-И. Одна́ко, по рекоменда́ции большинства́ делега́ций, э́тот то́нкий и делика́тный вопро́с переда́ли на дополни́тельную прорабо́тку в одну́ из коми́ссий, где он, по-ви́димому, пребыва́ет до сих пор.

    Так что, е́сли вы когда́-нибу́дь и быва́ли на Вене́ре, то э́то во́все не означа́ет, что вы знако́мы с У-И и с его́ ла́вкой. Э́то могло́ случи́ться то́лько е́сли вам посчастли́вилось в разва́линах Ста́рого Го́рода повстреча́ть Ю-А и е́сли в э́то вре́мя у вас в рука́х была́ кни́жка с карти́нками.

    Е́сли же вы вообще́ так и не удосу́жились слета́ть на Плане́ту Чуде́с, как её имену́ют в проспе́ктах, то исто́рия, кото́рую я собира́юсь вам пове́дать, нужда́ется в предвари́тельных поясне́ниях.

    1 - КОСМОЮНЕСКО : Cosmic United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. На русско́м яз́ыке, Косми́ческая организа́ция ООН по вопро́сам образова́ния, нау́ки и культу́ры.
    2- ООН : Организа́ция Объединённых На́ций.
    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Gargouille

    Si vous êtes déjà allé sur Vénus, vous avez peut-être eu l’occasion de jeter un coup d’œil dans la boutique de Wu-Y. Je dis "peut-être" car cette officine n'est référencée dans aucun guide touristique. Alors, s'il vous vient à l'esprit, profitant d'un moment de répit dans le discours hâtif d'un guide de L’Agence des voyages interspatiaux de vouloir l’interroger sur la ‘Boutique des Rêves’, en réponse, sûrement, l’air ahuri, il haussera simplement les épaules.

    Et pourtant cette boutique existe vraiment. D'ailleurs, il fut un temps où dans de nombreuses commissions du COSMUNESCO¹ les débats furent féroces autour de cette maisonnette branlante ressemblant à une cabane perchée sur des pattes de poulet. Et pas seulement au sein de cette institution. Une fois, la question des activités du Comité pour le Développement des Ressources Naturelles du Système Solaire fut soulevée lors d'une session plénière de l'Assemblée générale des Nations Unies et ce, précisément à propos de la boutique de Wu-Y. Cependant, sur recommandation de la majorité des délégations, cette question, subtile et délicate, fut renvoyée pour complément d'étude à l'une de ses sous-commissions, où elle demeure apparemment, de nos jours encore, en suspens.

    Donc, si vous êtes déjà allé sur Vénus, cela ne signifie pas du tout que vous connaissiez  Wu-Y et sa boutique. Cela n’aurait pu arriver que si vous aviez eu la chance alors de croiser Yu-A dans les ruines de la Vieille Ville et que si, à ce moment-là, vous teniez un livre d'images entre les mains.

    Si vous n'avez jamais pris la peine de vous envoler pour la ‘Planète des Merveilles’, comme on l'appelle dans les dépliants touristiques, alors l'histoire que je m'apprête à vous raconter nécessite quelques explications liminaires.

    1- COSMUNESCO : Cosmic United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. En français, Organisation des Nations Unies Cosmiques pour l'Education, la Science et la Culture.
  • Ilya Varchavsky – Le jeu (03)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Les anges de l'Apocalypse
    Les anges de l'Apocalypse

    Илья Варшавский - Ilya Varchavsky
    ­
    Игра́- Le jeu­

    Тре́тий эпизо́д - Episode trois

    — Чёт!

    — Не́чет!

    — Не́чет!

    — Чёт!

    Миллиа́рды лет идёт игра́, а Сатана́ всё ещё в про́игрыше. Не мо́жет маши́на осили́ть прему́дрость госпо́дню.

    — Не́чет!

    — Не́чет!

    — Не́чет!

    — Чёт!

    Всё вре́мя меня́ет Савао́ф та́ктику игры́. Не угна́ться за ним Лука́вому. Вспы́хивают и гасну́т звёзды, ста́лкиваются миры́, но о́бщий счёт в по́льзу Бо́га.

    — Чёт!

    — Не́чет!

    — Чёт!

    — Чёт!

    — Чёт!

    В кипя́щих океа́нах появля́ются цепо́чки нуклеи́новых кисло́т.

    — Не́чет!

    — В оболо́чку их, в оболо́чку! - лику́ет Сатана́. - Не живо́е и не мёртвое — э́ти ша́рики нам ещё пригодя́тся!

    — Чёт!

    — Не́чет!

    — Не́чет!

    Возника́ют и ги́бнут цивилиза́ции.

    — Чёт!

    — Чёт!

    — Чёт!

    С ка́ждым столе́тием увели́чивается счёт Сатаны́. Тще́тно арха́нгелы пыта́ются помо́чь Савао́фу найти́ ве́рную систе́му игры́: маши́на уже́ давно́ проанализи́ровала все вариа́нты.

    — Не́чет!

    По́лчища Чингисха́на предаю́т огню́ селе́ния и ни́вы.

    — Чёт!

    Ры́жее о́блако га́за дви́жется на око́пы, опу́танные ржа́вой про́волокой.

    — Чёт!

    Зажима́ют а́нгелы носы́ от смра́да, поднима́ющегося из труб кремато́риев.

    — Нечет!

    Свет я́рче ты́сячи солнц освеща́ет ра́йские ку́щи. Вздыма́ются вверх грибы́ а́томных взры́вов.

    — Не́чет!

    — Ну его́ в боло́то! — говори́т бог, вста́вая с тро́на. — Конча́ю игру́, ина́че они́ потеря́ют ве́ру в ра́зум бо́жий!

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Michel ange
    Dieu abandonnant la partie (Michel-Ange)

    — Pair !

    - Impair !

    - Impair !

    — Pair !

    Le jeu se prolonge ainsi depuis des milliards d'années, et Satan perd encore et encore : aucune machine ne saurait subjuguer la sagesse du Seigneur.

    - Impair !

    - Impair !

    - Impair !

    - Pair !

    Sabaoth change constamment de tactique, sans jamais tomber dans le piège du Malin. Des étoiles naissent et puis s'éteignent, les mondes se heurtent, mais le score global reste toujours en faveur de Dieu.

    — Pair !

    - Impair !

    — Pair !

    — Pair !

    — Pair !

    Dans les océans bouillonnants, des chaînes d'acides nucléiques se forment.

    - Impair !

    - Qu’une membrane les enveloppe ! et qu’elles restent prisonnières de leur corps ! jubile Satan. Vivantes ou mortes, un jour ces graines pourront nous être bien utiles !

    - Pair !

    - Impair !

    - Impair !

    Les civilisations naissent, évoluent et s’effacent.

    Pair !

    — Pair !

    — Pair !

    Les siècles se succèdent, et toujours le bilan de Satan s’améliore. En vain, les archanges tentent d'aider Sabaoth à trouver la bonne tactique : la machine a déjà pris le temps d’analyser toutes les options.

    - Impair !

    Les hordes de Gengis Khan mettent à sang et à feu villes et campagnes.

    Pair !

    Jusqu’au fond des tranchées, un nuage rougeâtre de gaz toxique s’insinue et passe au travers de fils barbelés, emmêlés et rouillés.

    Pair !

    Les anges du Seigneur se pincent le nez devant la puanteur s’exhalant des crématoires.

    - Impair !

    Une lumière plus brillante encore que mille soleils illumine le Paradis. Des champignons atomiques s’élèvent très haut dans le ciel.

    - Impair !

    - Tout ça part à vau-l’eau ! s’exclame Dieu en se levant de son Trône. Ici se termine le jeu, sinon tous finiront par perdre foi en la Sagesse du Seigneur !

  • Ilya Varchavsky – Le jeu (02)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Dieu tout puissant
    Dieu le Père Tout-Puissant

    Илья Варшавский - Ilya Varchavsky
    ­
    Игра́- Le jeu­

    Второ́й эпизо́д - Episode deux

    Савао́ф почеса́л заты́лок.

    — Хитёр Сатана́, но глуп, - сказа́л он арха́нгелам, обступи́вшим трон — Захоте́л каку́ю-то маши́ну противопоста́вить му́дрости госпо́дней! Давно́ пора́ проучи́ть Лука́вого. Тащи́, Гаврии́л, сюда́ маши́ну и прочита́й инстру́кцию.

    Пра́вила игры́ оказа́лись элемента́рно просты́ми. Бог до́лжен был заду́мать число́, а маши́на отгада́ть чётное оно́ и́ли нечётное.

    — Ну что ж, начнём,- сказа́л бог, потира́я ру́ки. - Да бу́дет ха́ос!

    Оглуши́тельный гром пронёсся над вселе́нной. Поту́хли звёзды, рассы́палась в прах твердь плане́т, преврати́лись в ничто́ зве́ри и лю́ди.

    — Отга́дывай!

    — Чёт!

    — Не угада́ла, не угада́ла!- возликова́ли а́нгелы.

    — Не угада́ла, - подтверди́л Савао́ф. — Мой вы́игрыш. Да бу́дет свет!

    Я́ркий свет пронзи́л кроме́шную тьму.

    — Отга́дывай!

    — Не́чет!

    — Опя́ть не угада́ла! Да взойду́т плане́ты на кру́ги свои́!

    — Чёт!

    — Э́то тебе́ повезло́, Нечи́стый!

    Бах!! Рой метеори́тов помча́лся по орби́те взорва́вшегося Фаэто́на.

    — Чёт!

    — Не угада́ла!

    Миллиа́рды миро́в объедини́лись в гала́ктики.

    — Чёт!

    Ту́чи гала́ктик ри́нулись прочь от бо́жьего тро́на.

    — Не́чет!

    — Проигра́л, проигра́л, Лука́вый! Не уда́стся тебе́ угна́ть гала́ктики ко всем чертя́м. Сейча́с мы ограни́чим ско́рость во вселе́нной. Ничто́ не бу́дет дви́гаться быстре́е бо́жьего све́та.

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Gargouille

    Sabaoth se gratta l’occiput.

    - Satan est rusé, mais stupide, dit-il aux archanges qui entouraient le trône céleste. Il voudrait opposer une ridicule machine à la Sagesse du Seigneur ! Il est grand temps de donner une bonne leçon au Malin. Amenez la chose ici, Gabriel¹, et lisez-Nous le mode d’emploi...

    Les règles du jeu s’avéraient élémentairement simples. Dieu devait penser à un nombre, et la machine devait deviner s'il pensait pair ou impair.

    - Eh bien, commençons, dit Dieu en se frottant les mains. Que le Chaos soit  !

    Un tonnerre assourdissant balaya l'Univers et le Chaos fut. Les étoiles s’éteignirent, le firmament des planètes s’effondra en un tas de cendre ; hommes et animaux furent anéantis.

    - Devine donc, Satanée machine !

    — Pair ! répondit celle-ci.

    - Elle n’a pas deviné, n’a pas deviné ! jubilèrent les anges.

    - Elle n’a pas deviné, confirma le Seigneur. J’ai gagné et donc : ...Que la lumière soit !

    Un éclair transperça les Ténèbres et la lumière fut.

    - Devine, machine du Démon !

    - Impair ! énonça celle-ci.

    - De nouveau elle n’a pas deviné ! Que les planètes se rassemblent sur leur orbite et tournoient dans le ciel !

    — Pair !

    - Cette fois-ci tu as de la chance, l'Impur !

    Bang ! : dans un grand fracas, une pluie de météorites se précipite sur l'orbite d’un jeune Phaéton² qui explose.

    Pair !

    - Tu n’a pas deviné ! se réjouit le Seigneur.

    Des milliards de mondes fusionnent en galaxies.

    Pair !

    Ces myriades de galaxies se dispersent à l’infini, toujours plus loin du trône divin.

    - Impair !

    - Perdu ! perdu, le Malin ! Tu ne sauras expédier ces galaxies au diable Vauvert. Nous allons limiter leur vitesse de dispersion : rien dans ce monde n'ira plus vite que la lumière du Seigneur.

    1- Gabriel (de l'hébreu : גַּבְרִיאֵל) est un archange, considéré comme le principal messager de Dieu.
    2- Phaéton : du grec ancien : φαέθων (brillant). Synonyme de soleil.
  • Ilya Varchavsky – Le jeu (01)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Le courier du diable
    Satan saisit sa plus belle plume...

    Илья Варшавский - Ilya Varchavsky
    ­
    Игра́­­ (1966) Le jeu­

    Пе́рвый эпизо́д - Premier épisode

    Бог с отвраще́нием поню́хал наду́шенный се́рой конве́рт и протяну́л его́ арха́нгелу Миха́илу.

    — Чита́й!

    Сатана́ был изы́сканно ве́жлив, как всегда́:

    «Уважа́емый господи́н Савао́ф!

    Ду́маю, что не погрешу́ про́тив и́стины, е́сли напо́мню вам, что примене́ние си́лы никогда́ не счита́лось при́знаком му́дрости.

    Открове́нно говоря́, я с глубо́ким сожале́нием вспомина́ю безобра́зную сце́ну, разыгра́вшуюся у врат ра́я.

    Ве́чная борьба́ ме́жду добро́м и злом не должна́ реша́ться преиму́ществом о́гненного меча́́́ арха́нгела Михаи́ла над кочерго́й Вельзеву́ла и́ли наоборо́т. Э́то скоре́е соревнова́ние интелле́ктов, чем ме́тодов убежде́ния.

    Ни славосло́вия праве́дников, ни богоху́льство гре́шников - увы́! - та́кже ничего́ не даду́т в э́том спо́ре. У́мственное превосхо́дство дока́зывается дела́ми, а не ви́згом клевре́тов.

    Поэ́тому я позво́лю себе́ предложи́ть вам не́сколько необы́чный поеди́нок: не сыгра́ть ли нам в чёт-не́чет? Вы́игравшему предоставля́ется пра́во оди́н раз по своему́ усмотре́нию измени́ть что-ли́бо в подвла́стном нам ми́ре. Игра́ начина́ется в усло́виях, при кото́рых обе́им сторона́м обеспе́чены ра́вные возмо́жности, то есть с ха́оса, и продолжа́ется ве́чно.

    «Расчёт на уда́чу!»- ска́жете вы.

    «Уда́чу прино́сит расчёт», — отве́чу я.

    Не име́я возмо́жности ли́чно приня́ть уча́стие в игре́, да́бы не вводи́ть во иску́шение а́нгелов, посыла́ю вам электро́нно-счётную маши́ну, кото́рая бу́дет дела́ть все ходы́ за меня́. Пра́вила игры́ и инстру́кцию по обслу́живанию маши́ны прилага́ю.

    Ита́к, е́сли у вас нет возраже́ний, прошу́ вновь вве́ргнуть вселе́нную в ха́ос и сде́лать пе́рвый ход.

    Прими́те, господи́н Всевы́шний, мои́ увере́ния в неизме́нном уваже́нии

    Сатана́, князь тьмы».

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Gargouille

    Dieu renifla avec dégoût l'enveloppe au parfum de soufre et la tendit à l'archange Saint-Michel.

    - Lis !

    Dans sa lettre, Satan faisait preuve d'une politesse exquise, comme il savait si bien le faire :

    « Cher Monsieur Sabaoth¹,

    « Je pense que je ne pécherai pas contre la Vérité si je Vous rappelle que l'usage de la force n'a jamais été considéré comme un signe de sagesse.

    « Franchement, je me souviens, empli d’un profond regret, de la vilaine scène qui s'est déroulée aux portes du Paradis et qui m’a valu d’être précipité en Enfer.

    « La lutte éternelle entre le Bien et le Mal ne doit pas se résoudre par la supériorité qu’aurait l'épée ardente de l'archange Saint-Michel sur le tisonnier de Belzébuth, ou vice versa. Il s'agit plus, Seigneur, d'une compétition entre intellects que de vouloir convaincre à tout prix.

    « Ni la glorification des Justes, ni le blasphème des pécheurs - hélas ! - ne feront rien non plus à la dispute. La perfection de l’esprit se prouve par des actes, et non par de vaines vociférations proférées par de vils calomniateurs.

    « Dès lors, je me permets de Vous proposer un duel quelque peu insolite : jouons donc à pile ou face ou plutôt à pair ou impair. Le gagnant aura le droit, à chaque coup vainqueur, de modifier, à sa propre discrétion, quelque chose à la marche du Monde en notre pouvoir.

    « Le jeu débuterait dans des conditions où Vous et moi, Seigneur, aurions des chances égales, c'est-à-dire dans un Chaos initial, et se prolongerait ensuite éternellement.

    « "Un jeu basé sur la chance !", me diriez-Vous ?

    « "La chance est aussi affaire de calcul !", Vous répondrais-je.

    « Devant m’abstenir de participer en personne - afin de ne pas induire les Anges en tentation -, je Vous adresse, Seigneur, une calculatrice électronique qui jouera les coups à ma place. Ci-joint, Vous trouverez les règles du jeu et la notice d’entretien de la machine.

    « Et donc, si Vous n’y voyez aucune objection, je sollicite Votre bienveillance afin que Vous replongiez l'univers dans le Chaos originel et Vous invite à jouer le premier coup.

    « Veuillez agréer, Seigneur Tout-Puissant, l’assurance de mon indéfectible respect,

    « Satan, Prince des Ténèbres. »

    1- Sabaoth : transcription de l'hébreu tsevaouth (צבאה), qui signifie « troupes, armées ». D’où (par extension) Sabaoth : Seigneur des armées.
  • Ilya Varchavsky – Symposium (05)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - L'étudiant
    Et si... peut-être ?....

    Конфере́нция (Ве́чные пробле́мы)
    ­­
    ­
    Symposium (Des questions éternelles)

    Пя́тый эпизо́д - Episode cinq

    Председа́тель. Есть ещё жела́ющие вы́сказаться? Вы хоти́те? Ваш и́ндекс и зва́ние? Отли́чно! Сло́во предоставля́ется аспира́нту Институ́та Исто́рии Плане́ты, автома́ту кла́сса «В», полупочте́нному ЮВ-9611-7442.

    ЮВ-9611-7442. Я, так сказа́ть, ма́ло компете́нтен и вообще́ не беру́сь утвержда́ть, но мне ка́жется, в о́бщем, что, мо́жет быть, изображе́ния стра́нных суще́ств, попада́ющихся в раско́пках дре́вних поселе́ний э́ры примити́вных маши́н, счита́ющихся плодо́м тво́рчества первобы́тных автома́тов… не́ были ли они́, на само́м де́ле, па́мятниками культу́ры органи́ческих прише́льцев из ко́смоса, подчини́вших себе́ в ту далёкую эпо́ху на́ших пре́дков.

    (Весёлый скрип в за́ле, переходя́щий в оглуши́тельный скре́жет.)

    Я ещё ду́мал, что, мо́жет быть, кони́ческий спу́тник на́шей плане́ты, так сказа́ть, де́ло их рук.

    (Шум в за́ле, кри́ки: "регла́мент!")

    Прости́те, я, коне́чно… так сказа́ть… не предполага́л, вообще́…

    (Сади́тся на ме́сто.)

    Председа́тель. Разреши́те подвести́ ито́ги на́шей диску́ссии.

    По-ви́димому, сего́дня нет никаки́х основа́ний счита́ть реа́льным существова́ние в приро́де органи́ческих форм жи́зни на ба́зе углеводоро́дных соедине́ний. Что же каса́ется техни́ческого примене́ния парадо́кса, обнару́женного на́шим колле́гой, то, как мне ка́жется, попы́тки испо́льзовать его́ в но́вых счётно-реша́ющих прибо́рах могу́т заслу́живать внима́ния, хотя́ на пути́ реализа́ции э́той иде́и стои́т о́чень мно́го чи́сто инжене́рных тру́дностей.

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Satellite artificiel

    Le Président de séance : Y a-t-il quelqu'un dans l’assemblée qui voudrait réagir ? ... Vous désirez la parole ? Quel est votre grade et votre classement ? … Bien. La parole est donnée au futur doctorant de l'Institut d'Histoire de la Planète, automate de classe "B", le semi-honorable YuV-9611-7442.

    YuV-9611-7442 : J'ai, pour ainsi dire, peu de compétences, et sans vouloir affirmer quoi que ce soit..., mais il me semble que… peut-être... certaines images de créatures étranges trouvées lors des fouilles d’anciennes colonies datant de l’ère des machines archaïques – représentations considérées comme le fruit de l’imagination des automates primitifs – pourraient être..., comment dire..., des monuments culturels conçus par des êtres extraterrestres organiques venus de l'espace. Des créatures qui auraient soumis, en ces lointaines époques, nos ancêtres.

    (Rires moqueurs dans la salle, se transformant en un brouhaha assourdissant.)

    ...Je me demande aussi si, peut-être, le satellite conique en orbite autour de notre planète, ne serait pas, pour tout dire, l'œuvre de ces extraterrestres.

    (Huées dans la salle, au cri de "règlement ! règlement !")

    …Excusez-moi, bien sûr ... Je ne voulais pas du tout prétendre..., pour tout dire..., d’aucune manière...

    (le semi-honorable YuV-9611-7442 se rassoit à sa place.)

    Le président de séance : Permettez-moi en conclusion de tenter une synthèse de nos discussions.

    ...Apparemment, il n'y a aujourd'hui aucune raison de considérer la potentielle existence – l’existence effective, je veux dire - dans la Nature de formes de vie organique basées sur des composés hydrocarbonés. Quant à l'application technique future des phénomènes surprenants exposés par notre collègue, l'honorable LA-36-93, il me semble que l’utilisation de tels composants dans de nouveaux dispositifs informatiques méritent toute notre attention, bien que le chemin vers une concrétisation de cette idée comportera nombre d’obstacles d’ingénierie technique.

    "Désolée" d'avoir détruit l'humanité’, exposition à San Francisco, 2023

    "Désolée d'avoir tué l'essentiel de l'humanité", déclare sur un écran une intelligence artificielle (IA) au visiteur qui passe la porte du "Misalignment Museum" de San Francisco.

    Comme l'explique avec le sourire Audrey Kim, directrice de l'exposition, l''idée est de se projeter dans un monde post-apocalyptique où l'Intelligence Artificielle aura éradiqué l'essentiel de l'humanité. Puis, ayant réalisé que c'était une faute, cette intelligence déshumanisée aura créé un genre de mémorial pour honorer la mémoire des humains disparus...

    Lire l'article complet sur Euronews (13.03.2023).

  • Ilya Varchavsky – Symposium (04)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Etre ou ne pas être ?
    Etre ou ne pas être ?...

    Конфере́нция (Ве́чные пробле́мы)
    ­­
    ­
    Symposium (Des questions éternelles)

    Четвёртый эпизо́д - Episode quatre

    Председа́тель. Сло́во предоставля́ется до́ктору филосо́фии, заслу́женному автома́ту кла́сса «А», высокочти́мому НА-54-26.

    НА-54–26. Мне хоте́лось бы подойти́ к обсужда́ющейся пробле́ме с не́сколько ины́х пози́ций, чем э́то бы́ло сде́лано в предыду́щих выступле́ниях.

    Пре́жде всего́, тре́буется определи́ть само́ поня́тие жи́зни. По на́шим представле́ниям, оно́ скла́дывается из сле́дующих элеме́нтов:

    а) нали́чия устро́йств, превраща́ющих со́лнечный свет в электри́ческую эне́ргию, явля́ющуюся осно́вой мото́рной де́ятельности органи́зма и протека́ющих в нём мысли́тельных проце́ссов; б) спосо́бности конструи́рования себе́ подо́бных и переда́чи им нако́пленного о́пыта.

    Мо́жет ли органи́ческая мате́рия удовлетворя́ть э́тим усло́виям?

    Мы зна́ем, что на ба́зе углеводоро́дных соедине́ний нельзя́ созда́ть фотоэлеме́нты, преобразу́ющие излуче́ние в электри́ческую эне́ргию.

    Поддержа́ние энергети́ческого бала́нса за счёт реа́кций окисле́ния возмо́жно то́лько в жи́дкой среде́, так как в конта́кте с газообра́зным кислоро́дом органи́ческие существа́ неме́дленно бы сгоре́ли. Нам удаётся получа́ть жи́дкости то́лько в лаборато́рных усло́виях. Мо́жно, коне́чно, пофантази́ровать и предста́вить себе́ гипотети́ческий мир, в кото́ром вещество́ нахо́дится в жи́дкой фа́зе и соде́ржит всё необходи́мое для жизнеде́ятельности органи́ческих суще́ств.

    Что же произойдёт в э́том слу́чае?

    Бесконтро́льное размноже́ние в геометри́ческой прогре́ссии путём деле́ния о́чень бы́стро исчерпа́ет все жи́зненные ресу́рсы среды́, и размножа́ющаяся мате́рия сама́ себя́ лиши́т того́, что слу́жит предпосы́лкой для её существова́ния.

    Вы́вод напра́шивается сам собо́й: предположе́ние о существова́нии в приро́де углеводоро́дных форм жи́зни не выде́рживает кри́тики.

    petites-nouvelles-russes - logo robot

    Le président de séance : La parole est donnée au Docteur émérite en philosophie, l’automate de classe "A", le très estimé NA-54-26.

    NA-54-26 : J'aimerais aborder la question d'un point de vue légèrement différent de celui de mes précédents collègues.

    ...Tout d'abord, il est nécessaire de définir la notion même de ce qu’est ‘la vie’. Selon nos conceptions, elle repose sur les éléments suivants :

    ...a) la présence d’appareillages qui convertissent la lumière du soleil en énergie électrique - énergie qui est à la base de l'activité motrice de l’organisme et des processus mentaux qui s'y développent ;
    b) la capacité à construire et générer des formes similaires en leur transmettant l'expérience acquise par leurs concepteurs.

    ...La matière organique pourrait-elle satisfaire à ces conditions ?

    ...Nous savons qu'à partir de composés hydrocarbonés il est impossible de créer des cellules photovoltaïques qui puissent convertir le rayonnement solaire en énergie électrique.

    ...Le maintien de l’équilibre énergétique dû aux réactions d'oxydation n'est possible qu'en milieu aqueux. Au contact de l'oxygène gazeux, toute forme organique se consumerait immédiatement. Or, nous ne parvenons à obtenir de tels états liquides qu’en laboratoire. On peut bien sûr fantasmer et imaginer des mondes hypothétiques dans lesquels la substance vivante se maintiendrait sous forme liquide et conserverait en elle tout ce qui serait nécessaire à son activité d’entité organique...

    ...Mais qu’arriverait-il dans ce cas ?

    ...La reproduction incontrôlée de ces potentiels êtres organiques et leur croissance exponentielle par division cellulaire épuiseraient très vite toutes les ressources vitales du milieu, et, de facto, en multiplication effrénée, ils finiraient par se priver eux-mêmes de ce qui est la condition sine qua non de leur ‘existence’.

    ...Par conséquent, une conclusion s'impose : l'hypothèse de l'existence de formes de vie hydrocarbonée dans la Nature ne résiste pas à un examen critique attentif.

  • Ilya Varchavsky – Symposium (03)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Le débat est engagé...
    Le débat est engagé...

    Конфере́нция (Ве́чные пробле́мы)
    ­­
    ­
    Symposium (Des questions éternelles)

    Тре́тий эпизо́д - Episode trois

    Председа́тель. Сло́во предоставля́ется заве́дующему ка́федрой эволю́ции маши́н, автома́ту кла́сса «А», достопочте́нному РА-84-41.

    PA-84-41. Доло́женный здесь на́шим учёным колле́гой эксперимента́льный материа́л о́чень интере́сен, и у нас нет никаки́х основа́ний сомнева́ться в е́го достове́рности.

    Одна́ко я вы́нужден возрази́ть по по́воду не́которых вы́водов докла́дчика.

    Нея́сно, действи́тельно ли мы име́ем де́ло в да́нном слу́чае с проявле́нием жизнеде́ятельности в по́лном смы́сле э́того сло́ва. Мне ка́жется, что реа́кции на раздраже́ние то́ком могу́т быть про́сто сле́дствием измене́ния пове́рхностного натяже́ния комка́ сли́зи. Мо́жет быть, на э́том при́нципе и возмо́жно како́е-то модели́рование не́которых фу́нкций полупроводнико́вого нейро́на, одна́ко сомни́тельно, что́бы из столь примити́вных моде́лей когда́-нибу́дь удало́сь созда́ть хотя́ бы жа́лкое подо́бие электро́нного мо́зга. Не сле́дует забыва́ть что в осно́ве вся́кой мысли́тельной де́ятельности лежи́т спосо́бность храни́ть информа́цию, называ́емая па́мятью. При всём разнообра́зии изве́стных нам ви́дов па́мяти: магни́тной, ёмкостной, криоге́нной, — ни оди́н из них не мо́жет быть осуществлён в органи́ческой мате́рии. Таки́м о́бразом, сле́дует счита́ть все предположе́ния о возмо́жности модели́рования мысли́тельных проце́ссов автома́тов комбина́цией элеме́нтов, соста́вленных на ба́зе углеводоро́дных соедине́ний, соверше́нно беспо́чвенными.

    petites-nouvelles-russes - logo robot

    Le président de séance : La parole est donnée au titulaire de la chaire d'évolution des Machines, l’automate de classe « A », l'honorable RA-84-41.

    RA-84-41 : L’ensemble des éléments expérimentaux rapportés ici par notre collègue, l'honorable LA-36-93, est très intéressant et nous n'avons aucune raison de douter de leur fiabilité.

    ...Cependant, je dois m'opposer à certaines de ses conclusions.

    ...Il n'est pas clair qu’il s'agisse véritablement dans le cas présent de la manifestation d'activité vitale au sens strict du terme. Il me semble que les réactions à un courant électrique peuvent simplement être dues à une simple variation de tension à la surface de ce mucus. Peut-être, sur ce principe, pourrait-on concevoir une sorte de modélisation de certaines fonctions présentes dans un semi-conducteur neuronal mais il est douteux qu’à partir d’éléments aussi primitifs nous puissions jamais créer un semblant de cerveau électronique.

    ...Chers collègues, rappelons-nous que toute activité mentale repose sur la capacité à pouvoir stocker de l’information - ce que nous nommons : ‘mémoire’. (Je vous renvoie ici à toute la variété des types de mémoire que nous connaissons : magnétique, capacitive, cryogénique...) Il paraît évident qu’aucune ne saurait être synthétisée à partir de matière organique. Ainsi, toute hypothèse suggérant la possibilité de modéliser, voire de reproduire, les processus de pensée des automates par quelques combinaisons d'éléments à base de composés hydrocarbonés doit être considérée comme totalement infondée.

  • Ilya Varchavsky – Symposium (02)

    Petites nouvelles russes - Ilya Varchavsky - Des questions éternelles...
    Des questions éternelles...

    Конфере́нция (Ве́чные пробле́мы)
    ­­
    ­
    Symposium (Des questions éternelles)

    Второ́й эпизо́д - Episode deux

    ЛА-36-93. Жёсткий регла́мент, при́нятый на на́ших собесе́дованиях, позволя́ет мне, к сожале́нию, ограни́читься то́лько кра́тким сообще́нием о полу́ченных эксперимента́льных да́нных и вытека́ющих из них предположе́ниях.

    Бо́лее подро́бно материа́л изло́жен в те́зисах докла́да, ро́зданных уча́стникам совеща́ния.

    В тече́ние после́дних лет в на́шей лаборато́рии веду́тся о́пыты по си́нтезу высокомолекуля́рных углеводоро́дных соедине́ний.

    В э́том году́ нам удало́сь созда́ть небольшо́й комо́к сли́зи проявля́ющий все при́знаки того́, что мы привы́кли называ́ть жизнеде́ятельностью.

    (Оживле́ние в за́ле)

    В жи́дкой органи́ческой среде́ э́тот комо́к обнару́живает спосо́бность к самопроизво́льному передвиже́нию, реаги́рует на раздраже́ние то́ком и усва́ивает находя́щиеся в раство́ре вещества́. Всле́́дствие не вполне́ ещё разга́данных проце́ссов окисле́ния э́тих веще́ств обеспе́чивается необходи́мый энергети́ческий жи́зненный бала́нс. При отсу́тствии кислоро́да в жи́дкости комо́к погиба́ет.

    Наибо́́лее инте́ресным сво́йством полу́ченных в после́днее вре́мя вариа́нтов сли́зи явля́ется её спосо́бность, ассимили́руя органи́ческие соедине́ния, расти́ и размножа́ться деле́нием.

    Таки́м о́бразом, не подлежи́т сомне́нию, что здесь мы име́ем де́ло с соверше́нно но́вой фо́рмой жи́зни, ре́зко отлича́ющейся от привы́чных нам представле́ний о высокоорганизова́нной мате́рии.

    Мо́жет быть, где-нибу́дь во вселе́нной существу́ют миры́, где органи́ческая жизнь дости́гла тако́го же высо́кого разви́тия как и на на́шей плане́те маши́нная.

    (Оживле́ние в за́ле, ирони́ческий скрип на скамья́х автома́тов кла́сса "Б").

    Я понима́ю, что автома́тов кла́сса «Б» бо́льше интересу́ет техни́ческое примене́ние сде́ланного откры́тия. Мне ка́жется, что спосо́бность полу́ченного вещества́ реаги́ровать на вне́шние раздраже́ния позво́лит испо́льзовать его́ в некото́рых счётно-реша́ющих устро́йствах, облегча́ющих рабо́ту автома́тов, а впосле́дствии, мо́жет быть, да́же созда́ть на э́той ба́зе не́кое подо́бие электро́нного мо́зга.

    petites-nouvelles-russes - logo robot

    LA-36-93 : Le cadre strict imposé à nos débats m’obligera malheureusement à me limiter à un exposé succinct des données expérimentales que nous avons recueillies et des hypothèses qui en découlent.

    ...Vous trouverez plus en détail l’ensemble de nos résultats dans le dossier qui vous a été remis à l’entrée.

    ...Au sein de notre laboratoire, nous avons mené ces dernières années toute une série d’expériences sur la synthèse de composés hydrocarbonés à haute densité moléculaire. Au cours de la dernière année, nous avons réussi à en synthétiser une petite quantité sous forme de mucus qui démontre tous les signes de ce que nous avons pris l’habitude de nommer ‘fluide vital’.

    (Animation dans la salle)

    ...Immergé dans un milieu organique liquide, ce mucus révèle une capacité surprenante à se déplacer spontanément, semble réagir aux chocs électriques et assimile les substances en solution dans son environnement. Grâce à des processus d'oxydation de ces substances – processus que nous ne comprenons encore pas très bien -, l'équilibre énergétique nécessaire à une homéostasie transitoire est assuré. Et, enfin, en l'absence d'oxygène dans le liquide, ce mucus, pour ainsi dire, meurt.

    ...La propriété la plus intéressante de certains variants que nous avons récemment pu développer est leur capacité, par assimilation des composés organiques présents dans le milieu, à croître et à se multiplier par division spontanée.

    ...Ainsi, je conclurai qu’il ne fait aucun doute que nous avons affaire ici à une forme de vie complètement nouvelle, qui diffère fortement de nos conceptions habituelles concernant les entités hautement organisées.

    ...Qui sait ? peut-être y a-t-il quelque part dans l'univers des mondes où la vie organique a atteint le même développement que la vie mécanique sur notre planète ?

    (Animation dans la salle, et murmures ironiques sur les bancs des automates de classe "B").

    ...Je comprends que les automates de classe "B" soient surtout intéressés par les applications techniques potentielles de notre découverte. Il me semble, dans cette perspective, qu’on puisse imaginer à l’avenir utiliser la capacité de cette substance répondant à des stimuli externes dans certains dispositifs informatiques afin de faciliter le travail des automates, voire, plus tard, peut-être même de créer sur cette base des sortes de cerveaux électroniques.